常德武陵酒廠總代理是誰,桃花源記的詞語解釋

1,桃花源記的詞語解釋

武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。 為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。緣:沿著,順著。行:劃行。遠近:偏義副詞,這里指遠。忽逢:忽然遇到。夾岸:夾著溪流兩岸。雜:別的,其它的。芳草鮮美:花草新鮮美麗,芳:花 ;鮮美:新鮮,美麗落英:落花。一說,初開的花。繽紛:繁多的樣子。甚:很,非常。異:形容詞的意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。(詞類活用)復:又,再?!∏埃好~活用為狀語,向前。(詞類活用)欲:想要。窮:原指處境困難。同“盡”,這里是“走到……盡頭”的意思。林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)便:于是,就。得:出現(xiàn)。仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。若:好像。舍:舍棄。初:起初,剛開始。才通人:僅容一人通過。才:剛好;通:使動用法,使……通過。復:又,再。行:行走?;砣婚_朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子?;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊而明亮。平:平坦。曠:開闊。舍:房屋。儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像。之:這?!伲侯悺Z淠敖煌ǎ禾镩g小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通互 相 通達。(“交通”一說 互相交錯。)(古今異義)雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。種作:指代耕種勞作的人。衣著:穿著打扮。悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)黃發(fā)垂髫(tīao):指老人和小孩。黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。并:都。怡然:愉快、高興的樣子。乃:竟然。大:很,非常。從來:從……地方來。具:同“俱”,詳細、詳盡。(通假字)之:代詞,指代桃源人所問問題。要(yāo):同“邀”,邀請。(通假字)咸:副詞,都,全。問訊:詢問打探(消息)。云:說。先世:祖先。率:率領(lǐng)。妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。今義:男子的配偶。邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:指沒有出路的境地復:再,又。焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。遂:于是。間隔:隔絕。今:現(xiàn)在。乃(乃不知有漢的乃):竟然。無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)為:給。具言:詳細地說。(具:同“俱”,詳細,詳盡。)所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)嘆惋:感嘆,惋惜。延至:邀請到。延,邀請。至:到停:停留。辭:辭別。去:離開。語:對……說,告訴。不足:不值得。(古今異義)為:介詞,向、對。便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。(詞類活用)及:到達。郡下:太守所在地,指武陵。詣(yì):晉謁,拜見。如此:像這樣,指在桃花源的見聞。即:便。遣:派遣。尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志,標記。遂:最終。復:再。得:找到。高尚:品德高尚。士:隱士。欣然:高興的樣子。規(guī): 計劃,打算。(詞類活用)未:沒有。果:實現(xiàn)。尋:不久。終:死亡。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方?,F(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。
武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。 為業(yè):以……為職業(yè)。為:作為。 緣:沿著,順著 行:前行,這里指劃行。 遠近:偏義副詞,這里指遠。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:夾著兩岸生長。 雜:別的,其它的。 芳:指小花。 鮮美:鮮艷美麗。 落英:落花。一說,初開的花。英,花。 繽紛:繁多而紛亂的樣子。紛紛。 甚:很,非常。 異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。 欲:想要。 窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。 林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源處就到頭了。 便:于是,就。 得:看到。 仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。 若:好像。 舍:丟下。通:通過。 豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界?,F(xiàn)在形容一下子明白了 初:開始。 才:副詞,僅僅,剛剛。 才通人:僅容一人通過。 某種道理;心情十分舒暢。(總意)形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。 舍:房屋。 平:平坦。 曠:寬闊。 儼然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。 種作:耕田勞作。 著:穿著。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。 并:都。 怡然:愉快、高興的樣子。 乃(乃大驚的乃):竟然。 大:很,非常。 從來:從……地方來。 具:詳細、詳盡。 之:代詞,指代桃源人所問問題。 要(yāo):通“邀”,邀請。 咸:副詞,都,全 問訊:探問消息。 妻子:妻子和兒女。 語(yù):向……人說,告訴。 云:說。 先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。 邑人:同鄉(xiāng)的人。鄉(xiāng)鄰。 絕境:與世人隔絕的地方。 復:再,又。 焉:兼語詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。 間隔:隔離不通音訊。斷絕了關(guān)系。 今:現(xiàn)在。 乃(乃不知有漢的乃):竟然。 無論:不要說,通俗點講是更不用說,(更)不必說。 嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝 延至:邀請到。延,邀請。 為:無義。 具言:詳細地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu)) 具:詳細、具體。 停:住。 辭去:辭別離開。 語:對……說。 不足:不必,不值得。 為:向、對。找到。 便扶向路:就順著舊路回去。 扶:沿著、順著。 向:從前,舊。 處處志之:處處都做了標記。志:動詞,作標記。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。 說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣。 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。 遂:終于。 復:又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。 劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人?!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。 高尚:品德高尚。 欣然:高高興興的樣子。 規(guī):計劃,打算。 尋:隨即,不久。 未果:沒有實現(xiàn)。果:理想實現(xiàn)。 問津:問(通往桃花源的)路,這里是訪求的意思。津:渡口。

桃花源記的詞語解釋

2,推薦一首詞來賞析

人生若只如初見 何事秋風悲畫扇 等閑變卻故人心 卻道故人心易變 驪山語罷清宵半 淚雨零鈴終不怨 何如薄幸錦衣郎 比翼連枝當日愿 納蘭詞上是秋風。 秋風,有典故,可參見成語“秋扇見捐”。 這首詞在百度知道中已經(jīng)被問過很多次了,希望大家推薦一下來看看我的理解。 前面很多位高人都有過解釋,但個人以為還未說到點子上,至于為什么就不詳細說了??梢园盐业挠^點和大家的比較一下。 首先請看全詞,這個最重要。 上面的解釋中的副標題也有問題,這個影響很大。 納蘭性德詞全集(《飲水詞》) 中的《木蘭花令 擬古決絕詞》 一作《木蘭詞?擬古決絕詞柬友》 全文如下: 人生若只如初見①,何事秋風悲畫扇②。等閑變卻故人心③,卻道故人心易變! 驪山語罷清宵半④,淚雨零鈴終不怨。何如薄幸錦衣郎⑤,比翼連枝當日愿! 【注釋】 ①人生句:戀人之間如果能像剛戀愛的時候那樣。剛開始總是海誓山盟、卿卿我我的。如果總能這樣,就不會出現(xiàn)時間長了,感情淡了,甚至變心負心(秋扇見捐)的情況了。一二句是一體的,這兩句容易理解。 ②何事句:此用漢班婕妤被棄典故。班婕妤為漢成帝妃,被趙飛燕讒害,退居冷宮,后有詩《怨歌行》,以秋扇為喻抒發(fā)被棄之怨情。南北朝梁劉孝綽《班婕妤怨》詩又點明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇見捐喻女子被棄。這里是說開始時相親相愛,后來卻成了今日的相離相棄。 ③等閑二句:這兩句中我認為最重要的是故人如何理解,應該說理解成戀人、情人也不算錯,但按字面的解釋就有問題。前一句意思我理解是相戀了很久的愛人如今輕易地變了心(就這么就變了,幾許無奈、幾許悲哀)。后一句的理解問題最多,我理解成:反而說情人間相處得久了,感覺無聊了,就不由得容易變心了。重點是這兩句中的故人的故如何理解,只解釋成戀人、情人還不夠吧。 ④驪山二句:《太真外傳》載,唐明皇與楊玉環(huán)曾于七月七日夜,在驪山華清宮長生殿里盟誓,愿世世為夫妻。白居易《長恨歌》:“ 在天愿作比翼鳥,在地愿作連理枝?!?對此作了生動的描寫。后安史亂起,明皇入蜀,于馬嵬坡楊玉環(huán)賜死。楊死前云:“妾誠負國恩,死無恨矣?!庇郑骰蚀撕笥谕局新動曷暋⑩徛暥瘋?,遂作《雨霖鈴》曲以寄哀思。這里理解成李楊二人當初發(fā)愿立誓,后來雖然一方為一方而死,也不生怨。 比喻感情忠貞,至死不渝。 ⑤何如二句:何如:怎么樣?理解成比較好象不合適。薄幸:這里未必是否定批判,古書中的此詞多是愛語,相當于現(xiàn)在的“冤家”。當初的誓言就這么算了。引用七夕長生殿的典故,譴責薄幸郎雖然當日也曾訂下海誓山盟,如今卻背情棄義! 關(guān)于詞牌,有人說疑為納蘭自度曲,這個恐怕未必。有這樣的解釋: 此調(diào)原為唐教坊曲,后用為詞牌。始見《花間集》韋莊詞。有不同體格,俱為雙調(diào)。但《太和正音譜》謂:《花間集》載《木蘭花》、《玉樓春》兩調(diào),其七字八句者為《玉樓春》體。故本首是為此體,共五十六字。上、下片除第三句外,余則皆押仄聲韻。 【輯評】 一、于在春《清詞百首》:“題目寫明:模仿古代的《決絕詞》,那是女方恨男方薄情,斷絕關(guān)系的堅決表態(tài)。這里用漢成帝女官班婕妤和唐玄宗妃子楊玉環(huán)的典故來擬寫古詞。雖說意在‘決絕’,還是一腔怨情,這就更加深婉動人。” 二、盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“決絕意謂決裂,指男女情變,斷絕關(guān)系。唐元稹曾用樂府歌行體,摹擬一女子的口吻,作《古決絕詞》。容若此作題為‘擬古決絕詞柬友 ’,也以女子的聲口出之。其意是用男女間的愛情為喻,說明交友之道也應該始終如一,生死不渝。” 一般認為:詞題說這是一首擬古之作,其所擬之《決絕詞》本是古詩中的一種,是以女子的口吻控訴男子的薄情,從而表態(tài)與之決絕。如古辭《白頭吟》:“聞君有兩意,故來相決絕?!碧圃∮小豆艣Q絕詞》三首等。這里的擬作是借用漢唐典故而抒發(fā)“閨怨”之情。詞情哀怨凄惋(婉),屈曲纏綿。汪刻本于詞題“擬古決絕詞”后有“柬友”二字,由此而論,則這“閨怨”便是一種假托了,這怨情的背后,似乎更有著深層的痛楚,無非借閨怨作隱約的表達罷了。故有人以為此篇是別有隱情,無非是借失戀女子的口吻,譴責那負心的錦衣郎的。 我理解的情況未必如此,這里的柬友應該是寫給一位朋友,根據(jù)納蘭的性格和詞風,這首詩恐怕是為安慰一位失戀的朋友所做,當然失戀的應該是個男性,這里是從女性的角度寫一首詞來安慰朋友。最后兩句明寫女子遭遺棄后的抱怨,暗寫當初兩人山盟海誓,而女子如今負心。當然最大的可能是當初兩人訂有私情,而后來女方迫于某壓力,不得不另嫁他人,而男方無法接受,所以作者勸他,寬慰朋友接受現(xiàn)實,并引用典故說明感情的事自古如此,要多想開些。 清.納蘭性德《木蘭詞 擬古決絕詞柬友》 人生若只如初見①,何事秋風悲畫扇②。等閑變卻故人心③,卻道故人心易變! 【注釋】 ①人生句:意思是說與意中人相處應當總像剛剛相識的時候,那樣地(的)甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂。 ②何事句:此用漢班婕妤被棄典故。班婕妤為漢成帝妃,被趙飛燕讒害,退居冷宮,后有詩《怨歌行》,以秋扇為喻抒發(fā)被棄之怨情。南北朝梁劉孝綽《班婕妤怨》詩又點明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇見捐喻女子被棄。這里是說本應當相親相愛,但卻成了今日的相離相棄。 ③等閑二句:意思是說如今輕易地變了心,卻反而說情人間就是容易變心的。故人,指情人。 簡譯如下: 1:人生要是能夠像當初相見時那樣,(沒有悲歡,沒有生離,沒有死別就永遠沒有物是人非), 2:就沒有空對畫扇傷悲了。(意指相離相棄) 3:如今輕易地變了心, 4:卻反而說情人間就是容易變心的。 納蘭此詞以一失戀女子的口吻譴責負心的錦衣郎。 起句非常新奇,本來兩情相悅,恨不能朝朝暮暮,然而如若知道遲早分離,倒不如保持“初見”時那種若即若離的美好。 然后描繪變心的人往往指責滿懷癡情卻無端被棄的一方首先變心,失戀女子的愛恨情殤可見一斑。 最后引用七夕長生殿的典故,譴責薄情郎雖然當日也曾訂下海誓山盟,如今卻背情棄義! 賞析 人生若只如初見,所有往事都化為紅塵一笑.只留下初見時的驚艷、傾情。忘卻也許有過的背叛、傷懷、無奈和悲痛。這是何等美妙的人生境界。 時光匆匆,我們已經(jīng)回不到過去,也許曾經(jīng)一見傾心,但是再見之時,也許會是傷心之時。若是如此,不如初見時的那份感覺…… “初見驚艷,再見依然”,在我看來,這只是一種美好的愿望。初見,驚艷。驀然回首,曾經(jīng)滄海。只怕早已換了人間。 “人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。驪山語罷清宵半,夜雨霖鈴終不怨。何如薄幸錦衣兒,比翼連枝當日愿。”納蘭長于情深于情,他的詞清新婉約,可以直抒胸臆,給人很深的人生感悟。 是的,人生若只如初見那該多好,每一個人當最初和你相遇,那種美好的感覺一直就象春天初放的花,那種溫馨、那種自然、那種真誠、那種回憶,因此就一直彌漫在了你的生命中。為什么在人的交往中會有誤會、費解、猜測和非議呢?只有淡淡的如水的情懷不就足夠了嗎?就象從未謀面的網(wǎng)友,每次在網(wǎng)上遇到時候互相打個招呼,心中存有彼此的牽掛,不也是一件很美的事情嗎? 我想君子之交淡如水也就是這個道理吧? 再讀席幕容的《初相遇》,她說:美麗的夢和美麗的詩一樣,都是可遇而不可求的,常常在最沒能料到的時刻里出現(xiàn)。 我喜歡那樣的夢,在夢里,一切都可以重新開始,一切都可以慢慢解釋,心里甚至還能感覺到,所有被浪費的時光竟然都能重回時的狂喜與感激。胸懷中滿溢著幸福,只因你就在我眼前,對我微笑,一如當年。 我真喜歡那樣的夢,明明知道你已為我跋涉千里,卻又覺得芳草鮮美,落英繽紛,好像你我才初初相遇。 由此看來,每個人都有著一種初遇情結(jié),真的就象一杯清水一樣清純透明。而詩人給它以詩意的注釋,讓人感覺到初相遇的美麗、溫馨和浪漫。生活中常常有這樣的情景,初見后的分手,有如曾經(jīng)揮手的云彩,也似輕輕告別的康橋…… 最美的在心不在遠處。曾經(jīng),初相遇是怎樣的一種情懷?人生若只如初見,豈不是人生最好的寫照嗎? 也許生活就是這樣的,有人說的對,得到了往往就不會去珍惜。得不到才是一種境界?;蛘咧蝗绯跻?,那種淡淡的情懷倒是讓人釋懷、讓人坦然、讓人心安。一句心靈的問候,足以讓你一生難忘,我想人生這個東西,淡然一點往往會是清風明月,太過執(zhí)著,則就是迷惘了,因此我情愿對于友情、恩怨、功過、得失、錢財……都看的再淡一點,情愿那初見的情節(jié)永遠留在自己的夢里。 林清玄的《法圓師妹》,他說:“每個人的命運其實和荔枝花一樣,有些人天生就沒有花瓣的,只是默默的開花,默默的結(jié)果,在季節(jié)的推移中,一株荔枝沒有選擇的結(jié)出它的果實,而一個人也沒有能力選擇自己的道路吧!” “有的心情你不會明白的,有時候過了五分鐘,心情就完全不同了,生命的很多事,你錯過一小時,很可能就錯過一生了。那時候我只是做了,并不確知些道理,經(jīng)過這些年,我才明白了,就象今天一樣,你住在這個旅館,正好是我服務的地方,如果你不叫咖啡,或者領(lǐng)班不叫我送,或者我轉(zhuǎn)身時你沒有叫我,我們都不能重逢,人生就是這樣”。 人生真的就是這個樣子嗎?我不得而知。 人生若只如初見,優(yōu)傷的美麗只能定格在回憶中。也許哪天轉(zhuǎn)身而去,留下一個美麗的遠去背影。完美的弧線,會訴說著對昨日的依戀。也許,在我們認識的人中,有過誤會,有過得失,你就會想起初見時的美麗。或者,那天在某個特定的地方,故地重游,突然發(fā)現(xiàn)多年未見的你,一下子就回到了初見的情景,初相遇,那是怎樣一種讓人難以忘懷的感情呢?! 初見驚艷,再見依然。但愿再次見到你的時候,你依然那么美麗如初。 今夜春風微送,把我的心扉吹動,多少塵封的往事都清晰地留在我心中,流淌在我的夢里。 人生如此,浮生如斯,情生情死,乃情之至。不是嗎? 我記得了這樣一句話:有情不必終老,暗香浮動恰好,無情未必就是決絕,我只要你記著:初見時彼此的微笑……
鳳凰臺上憶吹簫 李清照 香冷金猊,被翻紅浪, 起來慵自梳頭。 任寶奩塵滿,日上簾鉤。 生怕離懷別苦, 多少事、欲說還休。 新來瘦,非干病酒, 不是悲秋。 休休! 這回去也,千萬遍《陽關(guān)》, 也則難留。 念武陵人遠,煙鎖秦樓。 惟有樓前流水, 應念我、終日凝眸。 凝眸處,從今又添, 一段新愁。  浣 溪 沙 李清照 髻子傷春懶更梳, 晚風庭院落梅初。 淡云來往月疏疏。 玉鴨熏爐閑瑞腦, 朱櫻斗帳掩流蘇。 通犀還解辟寒無? 小 重 山 李清照 春到長門春草青。 江梅些子破,未開勻。 碧云籠碾玉成塵。 留曉夢,驚破一甌春。 花影壓重門。 疏簾鋪淡月,好黃昏。 二年三度負東君。 歸來也,著意過今春。 臨 江 仙 李清照 庭院深深深幾許? 云窗霧閣常扃。 柳梢梅萼漸分明。 春歸秣陵樹, 人老建康城。 感月吟風多少事, 如今老去無成。 誰憐憔翠更雕零。 試燈無意思, 踏雪沒心情。
春江花月夜 唐 張若虛 春江潮水連海平,海上明月共潮生。 滟滟隨波千萬里,何處春江無月明? 江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。 空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。 江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。 江畔何人初見月?江月何年初照人? 人生代代無窮已,江月年年只相似。 不知江月待何人,但見長江送流水。 白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。 誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓? 可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。 玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。 此時相望不相聞,愿逐月華流照君。 鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。 昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。 江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。 斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。 不知乘月幾人歸?落花搖情滿江樹.

推薦一首詞來賞析

3,文言文桃花源記翻譯要詳細點的謝謝

句子翻譯 1. 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。 譯:東晉太元年間,有一個武陵人以打魚為生。注釋:“武陵是湖南常德歷史上的第二個行政區(qū)劃,魏晉后,武陵郡轄沅水流域諸縣?!保ā段淞瓴卣?--沅澧流域歷史文化圖說》周新國 周波 著 ) 2. 緣溪行,忘路之遠近。 譯:有一天,他順著溪水劃船,忘記了路的遠近。 3. 忽逢桃花林,夾(jiá)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。 譯:忽然看見一片桃花林,桃花林生長在溪流的兩岸,有數(shù)百步寬,其中沒有別的樹,芬芳的青草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁亂交雜。 4. 漁人甚異之,復前行,欲窮其林。 譯:漁人對此感到十分詫異,繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。 5. 林盡水源,便得一山。 譯:桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,就出現(xiàn)了一座山。 6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。 譯:山上有個小洞口,隱隱約約好像有光亮。漁人就下船,從洞口進去。 7. 初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。 譯:剛開始洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。土地平坦開闊,房屋整齊。 8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。 譯:有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的東西。田間小路交錯相通,村落間都可以聽到雞鳴狗叫的聲音。 9. 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 譯:人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,完全像塵世以外的人。老人和孩子們各個都安閑快樂. 10. 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。 譯:(村人)看見了漁人,就非常的驚訝,問(漁人)是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答了。 11. 便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。 譯:(村人)就邀請他到自己家里去,備酒殺雞做飯(來款待他)。 12. 村中聞有此人,咸來問訊。 譯:村里的人聽說有這個人,都來打聽消息。 13. 自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 譯:(村人)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒女和同縣的人來到這個與人世隔絕的地方。 14. 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。 譯:從此不再從這里出去,就與外面的人斷絕來往了。 15. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。 譯:(村人)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道經(jīng)歷過漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。 16. 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 譯:這個人對(村人)一一詳細地說了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。 17. 余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。 譯:其他的人各自又都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人停留了幾天后,向村里人告辭離去。 18. 此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。” 譯:村人告訴他說:“(這里的情況)不值得對外邊的人說??!” 19. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。 譯:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著原來的路劃回去,處處都做了記號。 20. 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。 譯:到了郡城,去拜見太守,說了他進出桃花源的事情。 21. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的標記,最終迷路了,找不到回去的路了。 22. 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。 譯:南陽劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地打算前往。 23. 未果,尋病終, 后遂無問津者。 譯:卻沒有實現(xiàn),不久就得病死了,此后就再也沒有人問詢了。字詞詳解 太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。 世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實斗爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。 武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。 為業(yè):以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。 行:前行,這里指劃船。 遠近:偏義復詞,這里指遠。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:兩岸。 雜:別的,其它的。 英:花。 鮮美:鮮艷美麗。 落英:墜落的花瓣。繽紛:繁多交雜的樣子。 甚:很,非常。 異:感到詫異、驚奇。 欲:想要。 便:于是,就。 窮:盡。這里是走到盡頭的意思。詞類活用,形容詞作動詞。 林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。 得:看到。 仿佛:隱隱約約,看不真切。 若:好像……似的。 舍:安置,古今異義。 初:起初。 才:副詞,僅僅,只能。 才通人:剛剛能通過一個人。通:使……通過。 豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界。也形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹隘幽暗一下子變?yōu)殚_闊明亮。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語 舍:房屋。 曠:空闊,寬闊。 儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。 其:那。 種作:耕田勞作。 著:穿著。 悉:都。 外人:方外之人,化外之人。 黃發(fā)垂髫(tiáo)并怡然自樂:安閑快樂的樣子。怡然,快樂的樣子。老人和小孩。 黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的表征,借指老年人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,借指兒童。髫,小孩下垂的頭發(fā)。 并:都。 怡然:安閑快樂的樣子。 乃:于是,就。 大:很,非常。 所:……的地方。 從來:從……地方來。 具:詳細。 之:代指他們。 要(yāo):通“邀”,邀請。 咸:副詞,都,全 問訊:詢問打探(消息)。 云:說。 先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。 邑人:同鄉(xiāng)人。 絕境:與世隔絕的地方。 復:再。 焉:兼語詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。 間隔:斷絕來往。 今:現(xiàn)在。 乃:竟然。 有:助詞,無義。 無論:不要說,更不必說。 嘆惋:感嘆,惋惜。 延:邀請。 為:給。 具言:詳細地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu)) 具:通“俱”,完全,詳盡。 停:逗留。 辭去:辭別離開。 語:對……說。 不足:不值得。 為,向、對。 道:說。 既:已經(jīng)。 得:找到。 便扶向路:就沿著原來的路(回去)。 扶:沿著、順著。 向:原先的,舊時的,以前的。 處處志之:處處都做了記號。志,名詞作動詞,作標記。及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。 說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣的話。 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。 遂:竟,最終,終于。 復:又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。 劉子驥:名驎(lín)之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人?!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。 高尚:品德優(yōu)異。 欣然:高興的樣子。 規(guī):計劃,打算。 尋:隨即,不久。 未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實現(xiàn)。 果:實現(xiàn)。 問津:問路。 津,渡口。
最佳答案檢舉 東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。 桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。 (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒子和同鄉(xiāng)人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。” 漁人已經(jīng)出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。 南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。
桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也?!奔瘸?,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 后遂無問津者。譯文東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說啊!”漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。
桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》) 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源 夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 后遂無問津者。譯文 東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。 林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。 桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。 桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說??!” 漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。 南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。

文言文桃花源記翻譯要詳細點的謝謝

熱文