貴州酣客君豐酒業(yè)佘小兵,翻譯古詩一句一句的翻譯

1,翻譯古詩一句一句的翻譯

紅紅的桃花瓣上還含著昨夜的雨珠,雨后的柳樹縈繞在早晨的煙霧之中。昨夜被雨水打落下來的滿地花瓣,家童還沒有打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣眠。
桃花的花瓣上還含著昨夜的雨珠,雨后的柳樹碧綠一片,籠罩在早上的煙霧之中。被雨打落的花瓣灑滿庭院,家童還未起床打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣眠

翻譯古詩一句一句的翻譯

2,人生會合不可常庭樹雞鳴淚如線

冬末以事之東都,湖城東遇孟云卿,復(fù)歸劉顥 疾風(fēng)吹塵暗河縣,行子隔手不相見。湖城城南一開眼,駐馬偶識云卿面。向非劉顥為地主,懶回鞭轡成高宴。劉侯嘆我攜客來,置酒張燈促華饌。且將款曲終今夕,休語艱難尚酣戰(zhàn)。照室紅爐促曙光,縈窗素月垂文練。天開地裂長安陌,寒盡春生洛陽殿。豈知驅(qū)車復(fù)同軌,可惜刻漏隨更箭。人生會合不可常,庭樹雞鳴淚如線。 杜甫(唐)的《冬末以事之東都,湖城東遇孟云卿,復(fù)歸劉顥》選自全唐詩:卷217_24。
也許會,但不會是經(jīng)常

人生會合不可常庭樹雞鳴淚如線

3,秋聲詩自序節(jié)選林嗣環(huán)翻譯

2012-06-10 17:07 正當秋天,徹呆子閉門不出,坐立不安,苦于沒有可供排解煩悶的東西。然而每當聽到有人毀謗他,他就蘸筆為詩,詩做成了,就以“秋聲”為題目。恰好有數(shù)名客人到來,不詢問是誰,挽留他們共同飲酒,喝酒喝到有些醉意時,讓客人各自舉例什么聲音最美妙。一名客人說:“紡織機的聲音和小孩子讀書的聲音最美妙。”予說:“什么聲音最莊嚴?”又有一名客人說:“廳堂之外小馬的喘息聲,廳堂之后的笙樂和歌聲怎么樣?”予說:“什么聲音最華麗?”又有一名客人說:“姑娘婦女下圍棋的聲音最好?!庇枵f:“什么聲音最玄奇?”一個客人獨自嘿嘿笑,于是取來一個大酒杯斟滿酒上前說:“先生喜歡聽別人沒有聽過的聲音,我做些聲音為先生鼓掌可好?”

秋聲詩自序節(jié)選林嗣環(huán)翻譯

4,獻曲求詩

原文: 元豐五年十二月十九日東坡生日,置酒赤壁磯下,踞高峰,俯鵲巢,酒酣,笛聲起于江上??陀泄榷?,頗知音,謂坡曰:“笛聲有新意,非俗工也?!笔谷藛栔?,則進士李委聞坡生日,作南曲曰《鶴南飛》以獻。呼之使前,則青巾紫裘腰笛而已。既奏新曲,又快作數(shù)弄,嘹然有穿云裂石之聲,坐客皆引滿醉倒。委袖出嘉紙一幅曰:“吾無求于公,得一絕句足矣。”坡笑而從之。 譯文: 宋神宗元豐五年十二月十九日是蘇東坡生日,生日酒席擺在赤壁磯下。人們坐在高高的山峰上,可以低頭看到樹頂上的鵲巢。大家酒興正濃的時候,江面上響起了笛聲??腿酥杏行展沼鹊膬蓚€人,很懂得音樂,他們對東坡說:“笛聲很有新意,決不是一般的樂工?!迸扇巳ピ儐枺瓉磉M士李委聽說是蘇東坡的生日,專門作了一支南曲《鶴南飛》獻給東坡。大家呼喊他,讓他來到跟前,原來是個戴著青頭巾,穿著紫色皮衣,腰間插了一支笛子的人。他吹奏完新曲,又暢快地吹了幾個曲子,笛聲嘹亮,就像要穿透云層崩裂山石一樣,在座的客人都舉杯痛飲而紛紛醉倒。李委從袖子里拿出一張很好的紙,說:“我沒有什么要求您的,如果能得到您的二首絕句就很滿足了。”蘇東坡笑著答應(yīng)了他的要求。 賞析: 這是一則寫文人閑情逸趣的小品,寫得清朗明快,情趣盎然。蘇東坡生日宴飲,踞高峰,臨大江,賓朋滿座,舉桌皆歡,這是情趣之一、李委知東坡生日而作新曲吹笛于江上,以笛聲賀壽,作進見之禮,別出新裁,這是情趣之二、李委吹笛,技藝超群,"嘹然有穿云裂石之聲",堪稱出神入化,醉倒?jié)M座,這是情趣之三、沒想到李委“拋磚引玉”,借此求詩,而且并非偶發(fā)求詩之想,而是“袖出嘉紙”,原來早有圖謀;他的祝壽新曲《鶴南飛》捧得蘇東坡心花怒放,雖然與李委素不相識,但東坡也就欣然從命了,這是情趣之四、讀這樣的小品,有一種超凡脫俗,耳目清涼,心曠神怡之感。 酣:喝得痛快,酒興正濃。 俗:一般,普通。 腰:腰間插著。 既:已經(jīng),以后。 袖:從袖子里。 從:聽從,答應(yīng)。

5,文言文幫忙翻譯下

春秋時期,晉平公打算進攻齊國,便派大夫范昭去觀察齊國的政治動態(tài)。齊景公設(shè)宴進行招待,當酒喝得興致正濃時,范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說:“那就用我的酒杯給客人進酒吧?!碑敺墩押韧曜约罕械木?,正想換杯斟酒時,晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來,并對齊國太師說:“能為我演奏一支成周樂曲嗎?我將隨樂而起舞?!碧珟熁卮鹫f:“盲臣未曾學(xué)過?!狈墩褵o趣地離開筵席后,齊景公責(zé)備臣下說:“晉國,是個大國啊。派人來觀察我國政局,如今你們觸怒了大國的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說:“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國,所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進酒。”太師接著說:“成周之樂乃是天子享用的樂曲,只有國君才能隨之而起舞。而今范昭不過是一大臣,卻想用天子之樂伴舞,所以我不能為他演奏樂曲。”范昭回到晉國后,向晉平公報告說:“齊國是不可進攻的。因為,我想羞辱其國君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識破了?!笨鬃勇牭竭@件事后,贊嘆說:“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進攻,晏子正是這樣的人?!?/div>
開頭:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時,突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。 結(jié)尾:魏斯大悅,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。 全段翻譯:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時,突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。左右侍從勸說:“飲酒正在興頭,天又下雨,國君要到哪里去?”文侯回答:“我事先與虞人(管理山林的人)約好打獵,飲酒雖樂,但怎能失約呢?”于是起身前往,親自告訴對方,因下雨,取消打獵的事。 韓國向魏國借兵攻打趙國。魏文侯(魏斯)說:“我和趙國情同手足如兄弟,不能答應(yīng)你。”趙國又向魏國借兵攻擊韓國,魏文侯同樣拒絕。韓、趙兩國使者皆憤然辭去。事后,兩國得知魏文侯的外交政策,都開始向魏國朝貢。自此,魏國開始強大,其他諸侯國不能跟它爭鋒。 魏斯派樂羊攻打中山國,攻克后,封給兒子魏擊。魏斯聞群臣:“我為君如何?”大家皆回答:“你是仁德的國君?!敝挥腥巫f:“國君攻克中山,不將它封給弟弟,卻分給兒子,怎么能稱得上仁德呢?”魏斯大怒,任座匆忙告辭。魏斯再問另一位大臣翟璜。翟璜回答:“國君是仁德的君主?。 蔽核乖賳枺骸澳阍趺粗??”翟璜回答:“臣聽說只有國君仁德,臣子才可能正直。剛才任座言辭正直,我才得以知道?!蔽核勾髳?,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。

6,翻譯文言文謀戰(zhàn) 選自百戰(zhàn)奇法謀戰(zhàn)

原文:凡敵始有謀,我從而攻之,使彼計衰而屈服。法曰:“上兵伐謀?!雹俅呵飼r,晉平公②欲伐齊,使范昭③往觀齊國之政。齊景公④觴⑤之。酒酣,范昭請君之樽酌⑥。公曰:“寡人之樽進客。” 范昭已飲,晏子⑦徹⑧樽,更為酌。范昭佯醉,不悅而起舞,謂太師⑨曰:“能為我奏成周之樂⑩乎?吾為舞之?!碧珟熢唬骸邦ǔ饥喜涣?xí)。”范昭出。景公曰:“晉,大國也。來觀吾政,今子怒大國之使者,將奈何?”晏子曰:“范昭非陋于禮者,且欲慚吾國,臣故不從也?!碧珟熢唬骸胺虺芍苤畼罚熳又畼芬?,惟人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之樂,臣故不為也?!? 范昭歸報晉平公曰:“齊未可伐,臣欲辱其君,晏子知之;臣欲犯其禮,太師識之?!敝倌幄小猜勚吃唬骸安辉介踪蔻阎g,而折沖千里之外,晏子之謂也?!雹易g文: 凡在敵人開始對我進行戰(zhàn)爭圖謀的時候,我要及時運用謀略戳穿它,使其陰謀無法得逞而不得不屈服。誠如兵法所說:“用兵的上策是以謀略挫敗敵人的戰(zhàn)爭圖謀?!? 春秋時期,晉平公打算進攻齊國,便派大夫范昭去觀察齊國的政治動態(tài)。齊景公設(shè)宴進行招待,當酒喝得興致正濃時,范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說:“那就用我的酒杯給客人進酒吧?!碑敺墩押韧曜约罕械木?,正想換杯斟酒時,晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來,并對齊國太師說:“能為我演奏一支成周樂曲嗎?我將隨樂而起舞?!碧珟熁卮鹫f:“盲臣未曾學(xué)過?!狈墩褵o趣地離開筵席后,齊景公責(zé)備臣下說:“晉國,是個大國啊。派人來觀察我國政局,如今你們觸怒了大國的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說:“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國,所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進酒。”太師接著說:“成周之樂乃是天子享用的樂曲,只有國君才能隨之而起舞。而今范昭不過是一大臣,卻想用天子之樂伴舞,所以我不能為他演奏樂曲?!狈墩鸦氐綍x國后,向晉平公報告說:“齊國是不可進攻的。因為,我想羞辱其國君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識破了?!笨鬃勇牭竭@件事后,贊嘆說:“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進攻,晏子正是這樣的人?!弊⑨專孩偕媳ブ\:語出《孫子兵法·謀攻篇》。 ②晉平公:春秋晉國國君,悼公之子,名彪,在位二十六年。 ③范昭:春秋晉國大夫。 ④齊景公:春秋齊國國君,莊公之弟,名杵臼,在位五十八年。 ⑤觴(shāng):古代盛酒器。這里作動詞,以酒招待的意思。 ⑥樽酌:樽(zǔn),本作“尊”,酒杯;酌,斟酒、飲酒的意思。 ⑦晏子:即晏嬰。春秋齊國大夫,夷維(今山東高密)人,字平仲。 ⑧徹:通“撤”。 ⑨太師:同“大師”中國古代樂官名。 ⑩成周之樂:馬本及諸本皆作“成周公之樂”,與史載不符,故據(jù)《晏子春秋·內(nèi)篇雜上第五》校改。成周,古地名,即西周的東都。成周之樂,謂周天子之樂曲。 ⑾瞑臣:謂眼睛失明之臣。春秋晉國著名樂師師曠生而目盲,善辨聲樂。齊國樂官太師以“瞑臣”自稱,自謙之意,未必也是盲人。 ⑿仲尼:即孔子。春秋魯國陬邑(今山東曲阜東南)人,名丘,字仲尼。春秋末著名思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)說創(chuàng)始者。 ⒀樽俎:俎(zǔ),古代祭祀時用以載牲的禮器。樽俎,即盛酒肉的器具,這里指筵席。這個還是自己試著翻譯比較好,時間長了自然就會翻譯了

7,醉翁亭記全文擴寫

環(huán)滁皆山也,其西南諸峰,林壑優(yōu)美,望之蔚然而深透者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也?!?這兒的山,沒有嶙峋怪石,沒有巖絕壁,這兒的水,不是驚心動魄之水。山,委紆起伏,布滿了茂盛的綠蔭,幽深秀麗,靜靜地綿延環(huán)繞;水,猶如一條回旋曲折的銀色飄帶,潺潺而下,泠泠悅耳;還有一亭,四角翹起,像鳥一般,悄然飛臨在這細水旁,多么柔和寂靜的景色啊?!蹲砦掏び洝烽_頭這一段描寫,把我們帶到了一個景色優(yōu)美的環(huán)境里,產(chǎn)生了愉悅的感受。另一段景物描寫,也是如此:“若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變?nèi)收?,山間之朝幕也。野若發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也?!?這里寫到了清晨飄散開來的淡霧,傍晚聚擾來的煙云,春季發(fā)出幽香的野花,夏季蒼翠的綠樹,秋季潔白的霜色,冬季露出水面的石頭。一切都那么恬靜簡樸,淡雅自然。 這是散文中的景物描寫,我們再看散文中人事的敘述: “太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。” “至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩嘩者,眾賓歡也,蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也?!?“已而,夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也?!?它所描寫的不是轟轟烈烈的社會巨大事件,也不是不同凡響的英雄行為,而是比較平凡的、沒有矛盾,沒有沖突的社會生活和個人生活。散文中描寫了在年事已高的太守管轄下,眾百姓的日常生活以及太守自己生活的一個片斷,呈現(xiàn)的是一派閑適快活、安詳和平的景象,作者感到無限的快樂,不禁心曠神怡,寬辱皆忘,一切人世間的榮辱,煩惱都置之腦后,以至于忘自己“飲少輒醉”,盡興暢飲。結(jié)果,周圍歌聲繚繞,人們起坐喧嘩,而他卻“頹然乎其間”,醉態(tài)可掬,欲起而不能了,這是愉快的最高境界。 歐陽修通過景物的描寫,人事的敘述,抒發(fā)了自己由此而觸發(fā)的內(nèi)心感慨。他的真摯的感情溶匯在景、事中,更使文章顯得情意盎然: “醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。” “山水之樂,得之必而寓之酒也?!?“……游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也?!?這是一個飽經(jīng)滄桑,在仕途宦海中顛簸數(shù)十年的人的欣慰的心情。從天圣八年(1030),年僅23歲的歐陽修就開始了自己的政治生涯,他上下往返,盡心竭力,積極協(xié)助范仲淹革新內(nèi)政,終于遭到群邪所忌,革官貶滴。他的理想在以前不能實現(xiàn),而在貶于滁州之后,卻有了可喜的政績,這對于奔波勞碌,疲憊不堪的歐陽修來說,是多么舒心愜意的享受??!滁州百姓的安樂生活,給了他極大的撫慰,而眼前的山水,又把他引入了一個恬靜的境界,他陶醉了,但不是醉于酒,而是醉于優(yōu)美的景色,安詳?shù)纳睢_@兒,禽鳥因山林而樂,人們因太守游而樂,而太守則是因百姓樂而樂,他處在優(yōu)美的環(huán)境中,身心愉快,舒適安閑,不由便醺醺然了。 歐陽修蒼顏白發(fā),頹然坐于眾之間,眼睛微閉,眼前的景物是優(yōu)美的,人是歡欣的,歐陽修也被這和諧的氣氛所籠罩,陶醉了。
醉翁亭記全文:  環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也?! ∪舴蛉粘龆嘱_,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也?! ≈劣谪撜吒栌谕?,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,?。╣ōng)籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也?! ∫讯﹃栐谏?,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳(yì),鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。醉翁亭記譯文:  環(huán)繞滁州城的都是山,城西南方的各個山峰,樹林和山谷特別秀麗。遠遠望去,那草木繁茂又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿山路行走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩峰之間飛瀉而出的,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著拐彎,有一座四角向上翹起,像飛鳥展開翅膀一樣的亭子座落在泉水邊上,這就是醉翁亭。建造亭子的是誰?是山里的和尚智仙。給它命名的是誰?是太守用自己的別號來命名的。太守同賓客來到這里飲酒,喝少量的酒就醉了,而年紀又最大,所以給自己取個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在酒中?! ∫f太陽出來,樹林里的霧氣散了,煙云聚攏來,山谷顯得昏暗,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變幻不定之時,就是山間的清晨和傍晚。春天,野花開放,有一股清幽的香味;夏天,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠陰;秋天,天高氣爽,霜色潔白;冬天水位低落,水底的石頭顯露出來,這是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨進山游玩,到傍晚才回來,一年四季的風(fēng)景不一樣,人們的樂趣也就沒有窮盡?! ≈劣诒硸|西的人在路上歌唱,行人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少,來來往往,絡(luò)繹不絕,這是滁州人在旅游。來到溪邊釣魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水釀酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各種各樣在面前擺著,這是太守舉行酒宴。宴飲酣暢的樂趣,不在于音樂(助興),投壺的射中了目標,下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,或起或坐,這是賓客們盡情地歡樂。一個臉色蒼老,滿頭白發(fā),醉醺醺地坐在眾人中間的是喝醉了的太守?! 〔痪孟﹃柭涞缴巾敚擞笆枋杪渎?,太守下山回家,賓客跟在后面,樹林枝葉茂密成蔭,鳥雀到處鳴叫,這是游人離去鳥雀就歡樂了,但是鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不懂得人的樂趣;游人只知道跟著太守一同游玩為快樂,卻不知道太守因他們的快樂而快樂。喝醉了能同大家一起歡樂,酒醒后又能用文章來記述這件樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。

推薦閱讀

酣客、君豐、夜郎古“官宣”全面戰(zhàn)略合作
熱文