本文目錄一覽
1,飛翔的荷蘭人是什么意思
The Flying Dutchman (德語: Fliegender Hollander)
也經(jīng)常翻譯成彷徨的荷蘭人、飛行的荷蘭人。
是流傳在歐洲民間的一則古老傳說。述說一群觸怒了神而被詛咒的水手,必須永遠(yuǎn)在海上飄泊,七年才可以靠岸一次,也是幽靈船故事最原始的版本。在德文里(fliegend)是用來表示一種持續(xù)飛行的狀態(tài),形容受詛的荷蘭人永遠(yuǎn)飄流在海上四處航行,卻始終無法靠岸的悲慘宿命。
2,飛行的荷蘭人有什么特別意思嗎
在海賊王里羅賓也對(duì)喬巴提到過Davy jones和他的船”飛行的荷蘭人”受到惡魔詛咒沉到海底,至今還存活于深海.現(xiàn)在”飛行的荷蘭人”已經(jīng)成為了被詛咒的鬼船的代稱.
“飛行的荷蘭人”號(hào) “飛行的荷蘭人”(漂泊的霍蘭),出自瓦格納的一部悲傷愛情歌劇。被詛咒的船在海上無止境的漂流,永遠(yuǎn)無法上到希望的岸上.. 歌劇《飛行的荷蘭人》 三幕歌劇《漂泊的荷蘭人》,又名《傍徨的荷蘭人》,這出歌劇是根據(jù)北歐所流傳的鬼船故事而寫成。詩人海涅把這一傳奇故事寫成小說《施納貝爾沃普斯的回憶錄》,瓦格納從這本小說得到靈感,于1842年,參照迪奇所寫的《鬼船》寫成劇本并譜曲。德語的“fliegen”是飛翔、飛行之意,而指的是傳說中的“鬼船”。由于荷蘭人不可能會(huì)飛,如果譯成“飛行的荷蘭人”似乎不妥,于是根據(jù)劇情意譯為《漂泊的荷蘭人》或《彷徨的荷蘭人》?!镀吹暮商m人》一完成,瓦格納便希望能盡快在德國(guó)的歌劇院上演,但萊比錫方面表示劇情太陰森而拒絕了他,慕尼黑則認(rèn)為此劇無法投合聽眾的興趣,還是退回總譜。他在柏林停留時(shí),由梅耶貝爾的協(xié)助,好不容易獲得柏林劇院的首肯,但實(shí)際演出的可能性還是很渺茫。后來看到《黎恩齊》演出成功的德累斯頓,終于在 1843年1月2日首演這部《漂泊的荷蘭人》。1865年在德累斯頓劇院再度上演以后,才肯定了其價(jià)值與成功。 這部三幕八場(chǎng)的歌劇在結(jié)構(gòu)上依然采用編號(hào)樣式,而且編號(hào)與場(chǎng)數(shù)相互一致,共有八號(hào),但每一號(hào)可能包含數(shù)曲。由于瓦格納不同意這種傳統(tǒng)的細(xì)分法,不久后便拋棄編號(hào)樣式,而采取強(qiáng)調(diào)戲劇性的作風(fēng)。 此劇可以說是以 《仙妲的敘事曲》作中心,分別向前和往后發(fā)展而成,并以表示親切愛情的“救濟(jì)動(dòng)機(jī)”和氣氛陰森的“荷蘭人動(dòng)機(jī)”的對(duì)立作為音樂的根基。不論在《敘事曲》、序曲,或是終幕中,這兩個(gè)動(dòng)機(jī)都以極具效果的方式反復(fù)出現(xiàn)。和前作《黎恩齊》相比,可以看出“主導(dǎo)動(dòng)機(jī)”的手法在此有了更明確的意識(shí)。 除了上述的兩個(gè)主導(dǎo)動(dòng)機(jī)外,劇中出現(xiàn)較頻繁的動(dòng)機(jī),還有“海上漂泊的動(dòng)機(jī)”和半音階的“暴風(fēng)雨與波濤的動(dòng)機(jī)”,這兩個(gè)刻畫心理的動(dòng)機(jī),連同前述的兩個(gè)主要?jiǎng)訖C(jī),使此劇的音樂具備交響曲般的性格。 劇中較重要且有名的樂曲,除了《敘事曲》外,還有第二幕具有民謠風(fēng)的《紡紗合唱》和第三幕的《水手合唱》。獨(dú)唱曲部分則有第二幕中年輕獵人的詠嘆調(diào)、第一幕荷蘭人登陸后唱出的詠嘆調(diào)等。 整體看來,瓦格納在此劇中多少受到前輩、特別是韋伯的影響,但已經(jīng)脫離前作《黎恩齊》中的法、意傾向與外表的虛飾,音樂開始有了內(nèi)在性格,色彩上變?yōu)榈聡?guó)式的,作曲家的個(gè)性也更加突出。再加上主導(dǎo)動(dòng)機(jī)的手法與戲劇性格的強(qiáng)烈意識(shí)后,可以明顯看出瓦格納已經(jīng)向樂劇邁進(jìn)。 劇情簡(jiǎn)介: 據(jù)說,從前有一個(gè)荷蘭的航行者,冒著險(xiǎn)惡的風(fēng)浪要想繞過好望角,并發(fā)誓說必須完成其壯舉,雖作一世的航行亦所不懼。魔鬼聽了他的誓言,就判了他的罪,罰他終身在海上漂流,直至世界的末日;他將永遠(yuǎn)不得解脫,除非他能找到一個(gè)女子忠心愛他。每七年允許他登陸一次,讓他去尋覓那愿以忠貞的愛為他贖身的女子。 又滿了一個(gè)七年的時(shí)期,那荷蘭人的船停泊在挪威海岸的一個(gè)港灣里。在那里原有一只船在躲避風(fēng)浪,船主是一個(gè)名叫達(dá)蘭德的挪威人。達(dá)蘭德的家在離那兒不遠(yuǎn)的地方。荷蘭人在談話中得知達(dá)蘭德有一個(gè)女兒還不曾出嫁,他就要求達(dá)蘭德允許他向她求婚,并說愿以全部的財(cái)物作為報(bào)償。達(dá)蘭德同意了。原來他的女兒名叫森塔,是個(gè)多情的女孩子,飛翔的荷蘭人的故事很早就在她的心上印下了很深的印象。當(dāng)達(dá)蘭德把那荷蘭人帶到家里來的時(shí)候,森塔正迷惘地注視著一張傳說的故事中的不幸的主人公的畫像。等她看到那位客人的相貌,與畫中人驚人地相像,她就立刻被他迷住了,她的忠貞的愛無形中已貫注在這位客人的身上,她自覺有贖救他的使命。 后來,一個(gè)名叫埃里克的青年(他原來是鐘情森塔的)對(duì)森塔傾訴自己的愛意時(shí),被那荷蘭人聽見了,荷蘭人想到自己這次必又將遭人拋棄,遂毅然而去,返回到自己的船上。那時(shí)森塔急忙追喊,說她是忠心愛他的,但被埃里克、達(dá)蘭德和眾好友拉住。那荷蘭人也是真心愛森塔的,他不愿連累她,就向她說明自己的身世,想使森塔恐懼,然后立刻開了船。但森塔毫不為他的話所動(dòng),誓要忠貞愛他至死為止,終于從眾人的阻擋中搶了出來,跑到了一個(gè)懸崖的邊緣,兩臂向著那荷蘭人張開,縱身跳入海中。這時(shí)幽幻的船影沉下去了,海水涌起了高浪,旋又落下,激成了急流的漩渦。在落日的光輝中,森塔與那荷蘭人的影子互相擁抱著,在海上浮現(xiàn)了出來。