1,乾隆江南民豐白酒綿甜柔和42voI多少錢
120
任務占坑
2,乾隆下江南酒多少錢一瓶啊
好像價格是300~500之間,是在這個價格之間的。
http://www.xdkj.cn/4/index.asp
這是廠家的網(wǎng)站,酒的圖片,價格什么的都有。這個牌子有好幾款酒呢!
300至500左右吧.謝謝采納!!!
3,沈復 陳蕓娘的愛情故事
●沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。
嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。
●沈復(1763~ ?)中國清代文學家。字三白,號梅逸。江蘇蘇州人。一生為幕僚。《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現(xiàn),經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見。《浮生六記》原有六記,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。
4,天津五一有什么好玩的地方
鼓樓 (老話說得好:天津衛(wèi)有三宗寶“鼓樓”“炮臺”“鈴鐺閣”三寶之首鼓樓始建于明朝永樂二年/老人們講鼓樓就是天津的根…) 古文化街 (天津最具特色的一條街道 充滿了思古幽情/飽含著津味文化 街道兩邊全部為雕梁畫棟的仿古建筑…商鋪林立/熱鬧非凡) 五大道 (昔日這里曾是西方列強的租界地/作為歷史的見證,今天仍保留著英、法、意、德、西班牙等國各具特色的西洋建筑230多幢…) 沈陽道古玩 (客從何來不能問/物收何價不能問 古家具/古陶瓷/古鐘表/字畫碑帖/印章石料/文房四寶/玉器古幣/古舊票證…) 和平路濱江道商業(yè)街 (中國最長的商業(yè)步行街) 水上公園 (蘆葦茂盛 水禽棲息 自然天成 野趣橫生) 盤山 (京東第一名山 乾隆皇帝曾32次游歷盤山 并于晚年感慨道:早知有盤山,何必下江南!) 塘沽外灘 (塘沽海河外灘公園是集休閑/娛樂/購物/美食于一體的景觀樂園 親水主題鮮明/內(nèi)中有170米高的戲水噴泉為全國之最…) 洋貨市場 (天津濱海商貿(mào)中心 被譽為“沽上明珠”洋貨/洋味/洋品牌…洋樓/洋路/洋雕塑…) 漢沽航空母艦 (“基輔”號航空母艦 1970年開始建造/1972年下水 退役后永遠地停泊在了天津漢沽八卦灘…) 天津樂園 (大型歌舞演出 酒吧音樂盛典 特色特技表演 街舞挑戰(zhàn)賽 極限運動賽場 COSPLAY秀 白領交友節(jié)…) 楊柳青森林公園 (林木茂密/鳥語花香 森林博物館/鹿園/大象表演場/跑馬場/射擊場/射箭場/水上娛樂/牽引跳傘/憨訂封寡莩干鳳吮脯經(jīng);燒烤美食/千畝果園…) 天津之眼 新的天津地標性建筑,票價50吧,坐一圈差不多半小時(晚上去比較好看) 看你個人喜好了,我比較喜歡五大道,水上公園,森林公園和天津之眼
金灣廣場
浙江省杭州 杭州擁有兩個國家級風景名勝區(qū)—西湖風景名勝區(qū)、“兩江一湖”(富春江—新安江—千島湖)風景名勝區(qū);兩個國家級自然保護區(qū)—天目山、清涼峰自然保護區(qū);五個國家森林公園—千島湖、大奇山、午潮山、富春江和青山湖森林公園;一個國家級旅游度假區(qū)—之江國家旅游度假區(qū);全國首個國家級濕地—西溪國家濕地公園。 到杭州旅游,一看西湖,二看靈隱,靈隱位于西湖西部的飛來峰旁,離西湖不遠,可謂“不可不去”。景點還有: 六和塔、虎跑夢泉、岳廟等。
5,浮生六記的作者是誰
簡介《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年?!案∩倍值涑隼畎自姟洞阂寡鐝牡芴依顖@序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。 內(nèi)容概要《浮生六記》以作者夫婦生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪游各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳蕓情投意舍、想要過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節(jié)則伉儷情深,至死不復;始于歡樂,終于憂患,漂零他鄉(xiāng),悲切動人。此外,本書還收錄了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵憶語》。評價《浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學中占有相當重要的位置。該書的特點在于真純率真,獨抒性靈,不拘格套,富有創(chuàng)造性。這種創(chuàng)造性,首先體現(xiàn)在其題材和描寫對象上。在書中,作者以深情直率的筆調(diào)敘了夫妻閨房之樂,寫出了夫妻間至誠至愛的真情。在中國文學史上,描寫情愛的詩文很多,但大多或?qū)憣m廷艷史,或?qū)憴鄤荻Y法淫威下的愛情悲劇,或?qū)戯L塵知己及少男少女之間的纏綿,很少涉及夫妻之情。別具慧眼的陳寅恪指出:“吾國文學,自來以禮法顧忌之故,不敢多言男女間關系,而于正式男女關系如夫婦者,尤少涉及。蓋閨房燕昵之情意,家庭迷鹽之瑣屑,大抵不列于篇章,惟以籠統(tǒng)之詞,概括言之而已。此后來沈三白《浮生六記》之《閨房記樂》,所以為例外創(chuàng)作。鐵鎖橫江 回答時間 2008-02-06 18:24其他答案●沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。 嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說?!陡∩洝饭擦恚烤斫杂行☆},依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。
清代沈復.
作者是“沈復”。清代小說。六卷。系沈復在嘉慶年間所寫的一部回憶錄。全書以抒情散文寫成,撰情人語,感人至深。書名取李白《春夜宴季弟桃李園序》中“浮生若夢,為歡幾何”之意,故題為《浮生六記》。各卷依次標題為《閨房記樂》《引祠情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。今存前四記,后兩記已佚?! 〈藭俗髡?6歲時,隨同冊封琉球國王的使團渡海,在琉球那霸的大使館中寫成。其寫時間在嘉慶十三年(1808)五月至十月。作者身處海外,回顧了自己大半生的遭遇,有可樂者亦有可憂者,感慨萬千?! 幸暂^多的篇幅,記敘了作者和亡妻陳蕓的家庭生活。兩人志趣投合、互相尊重體貼,伉儷情深,甘愿過一種布衣蔬食而從事藝術自得其樂的生活。卜居蘇州的滄浪亭與肖爽樓時,視為“不啻煙火神仙”“如梁上之燕,自去自來”。肖爽樓有四忌,即談官宦升遷,公廨時事,八股時文,看牌擲色。亦有四取,即慷慨豪爽,風流蘊藉,落拓不羈,澄靜緘默。由此可見其主人之胸襟與雅識。
6,宿遷屬于哪個市
宿遷不屬于哪個市。宿遷本身則是地級市,所屬江蘇省。江蘇,簡稱“蘇”,省會南京,位于中國大陸東部沿海中心。宿遷地理位置:江蘇省北部,駱馬湖南岸,京杭大運河畔。宿遷,別稱水城,古稱下相、宿豫、鐘吾、從德,江蘇省地級市,是沿海地區(qū)向中西部輻射的重要門戶城市,徐州都市圈、江淮生態(tài)經(jīng)濟區(qū)核心城市。擴展資料:春秋時為鐘吾國,后宿國遷都于此。秦置下相等縣。西漢時廢凌縣設下相。歷經(jīng)東漢、西晉,至東晉安帝義熙元年(公元405年),改下相縣為宿豫縣。南北朝、隋朝仍為宿豫縣。唐代宗寶應元年(公元762年),為避代宗李豫之諱,改宿豫縣為宿遷縣。境內(nèi)先后設懷文縣、潼陽縣、桃源縣和臨淮郡。其后至宋、元、明、清時期各州屢有廢替??谷諔?zhàn)爭至解放戰(zhàn)爭時期,運河以東為宿豫縣,運河西一度屬泗宿縣,今曉店以北到新安鎮(zhèn)為宿北縣。1945年9月至1946年7月曾設宿遷市,屬泗宿縣。1946年6月,宿遷縣(包括運東和運西)同宿北縣新沂河以南地區(qū),合為宿遷縣,屬淮陰專區(qū)。1970年屬淮陰地區(qū)。1983年屬淮陰市。1987年12月31日經(jīng)國務院批準,撤銷宿遷縣,設立縣級宿遷市。1996年7月經(jīng)國務院批準,撤銷縣級宿遷市,設立地級宿遷市,轄沭陽、泗陽、泗洪、宿豫四縣和宿城區(qū)。市政府所在地為宿城區(qū)。2004年3月,經(jīng)國務院批準,撤銷宿豫縣設立宿豫區(qū)。參考資料來源:搜狗百科-宿遷參考資料來源:宿遷市人民政府-政區(qū)沿革
宿遷,江蘇省省轄市宿遷,江蘇省省轄市,位于江蘇省北部、地處長江三角洲地區(qū),是長三角城市群成員城市,也是淮海經(jīng)濟圈、沿東隴海線經(jīng)濟帶、沿海經(jīng)濟帶、沿江經(jīng)濟帶的交叉輻射區(qū)。宿遷是江蘇省最年輕的地級市,位列中國地級以上城市百強。人均地區(qū)生產(chǎn)總值7000美元,達到中上等收入國家(地區(qū))水平,2016年宿遷實現(xiàn)地區(qū)生產(chǎn)總值(GDP)為2351.12億元。宿遷歷史悠久、文化繁榮,古稱下相、宿豫,是西楚霸王項羽的故鄉(xiāng),京杭大運河穿境而過,北倚駱馬湖,南臨洪澤湖。宿遷自古便有“北望齊魯、南接江淮,居兩水(即黃河、長江)中道、扼二京(即北京、南京)咽喉”之稱。乾隆六下江南五次駐蹕于此,贊嘆宿遷為“第一江山春好處”。宿遷境內(nèi)有世界文化遺產(chǎn)京杭大運河及乾隆行宮遺產(chǎn)點、項王故里、駱馬湖、洪澤湖濕地等著名旅游景點。是中國優(yōu)秀旅游城市、國家園林城市、國家衛(wèi)生城市 、中國金融生態(tài)市、聯(lián)合國環(huán)保節(jié)能新型示范城市。宿遷是中國酒都,洋河、雙溝兩大名酒出產(chǎn)于此。2012年8月,中國輕工業(yè)聯(lián)合會和中國酒業(yè)協(xié)會授予宿遷“中國白酒之都”的稱號。http://baike.baidu.com/link?url=t-WTugQqSigNxCMp0zpvOUvzDpbV1iruo1xpukNeg4TBvYNgk0mY19a5ZU5xQLEo0zuMtauBmAPK7gi3CdwKM6PZWe4Zk-pmuyN_y1-vF-7
宿遷是江蘇省地級市。1、宿遷是沿海地區(qū)向中西部輻射的重要門戶城市,徐州都市圈、江淮生態(tài)經(jīng)濟區(qū)核心城市,一帶一路節(jié)點城市、淮海經(jīng)濟區(qū)中心城市之一、中國重要的電子商務中心,是沿東隴海線經(jīng)濟帶、沿海經(jīng)濟帶和沿長江經(jīng)濟帶的重要戰(zhàn)略支點 。2、宿遷地處長三角北翼、江蘇北部,坐擁駱馬湖,洪澤湖兩大淡水湖,享有“華東凈土、江蘇氧吧”的美譽,截至2017年,宿遷下轄2個區(qū)、3個縣,總面積8555平方公里,常住人口491.46萬人 。擴展資料:宿遷的特產(chǎn):1、水晶山楂糕宿遷城西北、大運河南岸,支口是全省著名的“山楂鄉(xiāng)”。一條山楂林,有10多千米長,達3500畝。山楂糕在全省全國并不稀奇,稀奇的是,支口水晶山楂糕與眾不同:色澤紫紅,晶瑩透明,而且粘性強,酸甜適中,甜而不膩,酸而不苦,清涼可口,生津健胃。2、陽石榴“沭陽石榴甲天下”,雖說有夸張之處,溺愛之嫌,但是沭陽的石榴也確實非同尋常:花色雅素輕盈,榴果碩大扁圓;籽粒飽滿,晶瑩透亮;汁液香甜,生津解渴。色、香、味均非一般石榴所能比擬。3、洋河大曲洋河古鎮(zhèn),東臨淮郡,西障彭城,背靠京杭運河。因位于古白洋河口而地富甘泉-美人泉而盛產(chǎn)名酒―洋河大曲。洋河大曲始興于隋唐,隆盛于明清,為清皇室貢品,乾隆皇帝南巡時,品后贊:“酒味香醇,真佳釀也!”4、泗洪空心掛面泗洪空心掛面是江蘇省著名土特產(chǎn),它外表光滑圓潤,內(nèi)有銀絲般細孔。信手揀出一根,插入水中,能吹出串串氣泡;用火柴在下面點燃,可從細孔的上端冒出縷縷煙絲。采用特殊配料可配成雞湯面、蝦籽面、雞蛋面等十多種品種,各具風味,香而不膩,鮮美無比,易于消化。參考資料來源:搜狗百科-宿遷
宿遷市是江蘇省北部下轄的一個地級市,是江蘇省最年輕的地級市,屬淮海經(jīng)濟帶、沿海經(jīng)濟帶、沿江經(jīng)濟帶的交叉輻射區(qū),自古便有"北望齊魯、南接江淮居兩水(即黃河、長江)中道、扼二京(即北京、南京)咽喉"之稱。宿遷市歷史悠久,是西楚霸王項羽的故鄉(xiāng),有“項王故里”之稱。
宿遷自己就是江蘇十三市里的一個`
7,課文沈復的童趣譯文
童趣 沈復 余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。 余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。 童趣》譯文 回想我童年的時候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。 我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細觀察,以叢草作為樹林,以小蟲和螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,忽然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子 余:我; 憶:回憶 張目對日:睜開眼睛直視太陽; 明:清楚,明白; 察:觀察; 秋毫:秋天鳥重新長出來的非常纖細的羽毛; 藐小之無:細小的事物 ; 故時:經(jīng)常; 物外之趣:超出事物本身的樂趣; 夏蚊成雷:夏天的蚊子的叫聲像雷鳴似的; 私:私自; 擬作:當作 心之所向:心這樣想著; 果:果然; 昂:抬起 ; 項:脖子; 為之:因為這樣; 強:通“僵”,僵硬; 常:經(jīng)常; 蹲其身:蹲下身字; 使(之)與臺齊:讓身子與臺子一般齊 ; 以..為..:把..當作... ; 土礫:土塊; 丘:小山; 壑:小溝; 怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子;斗草間:在草叢間爭斗;興:興致; 龐然大物:形容很巨大的物體(文中指癩蛤蟆) 山:土塊 樹:從草; 蓋:原來是; ......為:......被; 方:正在 鞭:鞭打; 驅(qū):驅(qū)趕; 別院:別的院子。
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。 余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。 《童趣》譯文 回想我童年的時候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。 我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細觀察,以叢草作為樹林,以小蟲和螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,忽然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子。 ●沈復 shěn fù(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。 嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。 《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》、《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。 ●沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。 嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。 ●沈復(1763~ ?)中國清代文學家。字三白,號梅逸。江蘇蘇州人。一生為幕僚。《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現(xiàn),經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見。《浮生六記》原有六記,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。 ●沈復(1763—約1807)字三白,江蘇蘇州人。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海?!陡∩洝肥撬囊徊孔詡黧w作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。 ●沈復,生于清乾隆三十年(1765年),卒年不詳。字三白,長洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人。工詩畫、散文。至今未發(fā)現(xiàn)有關他生平的文字記載。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。與妻陳蕓感情甚篤,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地多年,歷盡坎坷。妻死后,他去四川充任幕僚。此后情況不明。SSAD
童趣 沈復 余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。 余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。 童趣》譯文 回想我童年的時候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。 我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細觀察,以叢草作為樹林,以小蟲和螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,忽然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子 余:我; 憶:回憶 張目對日:睜開眼睛直視太陽; 明:清楚,明白; 察:觀察; 秋毫:秋天鳥重新長出來的非常纖細的羽毛; 藐小之無:細小的事物 ; 故時:經(jīng)常; 物外之趣:超出事物本身的樂趣; 夏蚊成雷:夏天的蚊子的叫聲像雷鳴似的; 私:私自; 擬作:當作 心之所向:心這樣想著; 果:果然; 昂:抬起 ; 項:脖子; 為之:因為這樣; 強:通“僵”,僵硬; 常:經(jīng)常; 蹲其身:蹲下身字; 使(之)與臺齊:讓身子與臺子一般齊 ; 以..為..:把..當作... ; 土礫:土塊; 丘:小山; 壑:小溝; 怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子;斗草間:在草叢間爭斗;興:興致; 龐然大物:形容很巨大的物體(文中指癩蛤?。?山:土塊 樹:從草; 蓋:原來是; ......為:......被; 方:正在 鞭:鞭打; 驅(qū):驅(qū)趕; 別院:別的院子。
原文: 余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中。心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。 余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。 <童趣>譯文 我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。 夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。 我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。 有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細的東西??吹郊毿〉臇|西,一定要仔細觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。 夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想象的景觀是鶴,那么呈現(xiàn)在眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時)我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用加慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當做青云鶴圖來看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲贊好。 我常在高洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高,定睛細看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看成山丘,低洼的地方看成溝谷,想象自己在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。 一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然一個很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一只癩蛤蟆。(蛤?。┥囝^一伸,兩只蟲子就全被吞進肚里。我那時年紀還小,正看得出神,不禁哎呀地(驚叫)一聲,感到害怕;心神安定下來,捉住蛤蟆,打了它幾十鞭,把它趕到別的院子里去了。
《童趣》譯文 余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。盛藐小微物;必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為塹,神游其中,怡然自得。一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺呀然驚恐,神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)數(shù)十,驅(qū)之別院。 譯文: 我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣. 夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了.我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了. 我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足. 有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉.我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來.待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去.