地糧,我這吃一地糧 什么意思

1,我這吃一地糧 什么意思

就是形容自己是單身,然后他的附近有一對(duì)情侶,然后再撒狗糧在秀恩愛,然后她就吃了一地的狗糧。
我這次一定量意思就是說這里有很多糧食吃不完的,然后呢你也可以過來吃。
我覺得是不是你餓了,才吃
我這兒吃一地涼是什么意思我也不知道呀,這是什么意思?可以去百度查看一下。
說的意思是有人在單身狗面前秀恩愛,單身狗羨慕了

我這吃一地糧 什么意思

2,法安德烈紀(jì)德地糧片段2

1、由于霧的籠罩,如許灰白的光從月亮傾瀉下來——令人起飲的感覺。 2、當(dāng)我從火熱的床上跑向陽臺(tái)看那寂然無垠的天際,多少次我的欲念像濃霧一般化作輕煙。 3、生命朦朧的蠕動(dòng);潛在的工作,不知來處的創(chuàng)生、難產(chǎn);昏惰,等待;蛹似的我不斷地入眠。我讓這新生命在我身上成長(zhǎng)起來,而這未來的我已與當(dāng)時(shí)的我完全不同。一切光來到我那兒都像穿過碧色的水層,穿過樹葉,穿過樹枝;混淆與困怠的感覺正和酒醉時(shí)或是神經(jīng)錯(cuò)亂時(shí)的相仿。唉!終究讓這最后的難關(guān),這病,這劇烈的痛苦來到吧!我那樣哀求著。我的腦子正像暴風(fēng)雨時(shí)的天空,滿壓著滯重的云塊,那時(shí)人已幾乎透不過氣來,那時(shí)一切等待著閃電來撕破這些充滿著憤怒而掩蔽起碧空的煙煤色的皮囊。 4、光從關(guān)閉著的百葉窗隙縫中透濾進(jìn)來,把草坪綠色的回光反映在白色的天花板上。這暮色的明靜對(duì)我是一種唯一的溫慰,正像當(dāng)你長(zhǎng)時(shí)間在洞中受黑暗包圍以后,那一種穿過樹葉與水,在洞口抖擻著,顯示出溫柔與悅目的明亮。 5、有時(shí)掠過對(duì)生命的充實(shí),雖未獲得而是可能的,這種感覺;以后這感覺一再出現(xiàn),逐漸縈繞不散。唉!讓一角青天顯露吧,我呼喊著,讓它在這永久的報(bào)復(fù)中展開吧! 我整個(gè)生命像迫切地需要一種更新。我等待著第二次的懷春。唉!給我的雙目另換一種新的視覺,給它們洗去書本的污跡,使它們更像這它們所凝視的青天——今天由于雨后整個(gè)顯得明凈。 我病了,我旅行,我遇到美那爾克,我康健驚人的恢復(fù)實(shí)是一種再生。我重生在一個(gè)新的生命上,在新的天地中,在已整個(gè)更新了的事物間。 6、奈帶奈藹,我來和你談等待。我曾見夏日原野的等待,等待些微的雨滴。路上的塵土已變得太松,每一陣風(fēng)把它吹揚(yáng)起來。這已不再是一種欲望,而是一種恐怖。土地因干燥而罅裂,像為多迎受一點(diǎn)水分。曠野上野花的香味濃重得幾乎迫人。日光下一切都呈昏厥的狀態(tài)。每天下午我們到?jīng)雠_(tái)下去休憩,稍許躲開一點(diǎn)這過于強(qiáng)烈的光照。這時(shí)季正是充滿花粉的松柏科植物閑適地?fù)u曳著它們的枝條為往遠(yuǎn)處播送繁殖。天空滿布著暴風(fēng)雨,整個(gè)自然界在等待。這瞬間顯得迫人地嚴(yán)肅,因?yàn)橐磺续B雀全靜默了。從地上吹起一陣熱風(fēng),熱得令人感到昏暈。松柏科植物的花粉從樹枝間吹來像是一陣金煙——以后雨就下來了。 我曾見天際等待黎明時(shí)的戰(zhàn)栗。星星一一凋殞下去。牧野汛溢著朝露;風(fēng)帶來的溫慰是冰冷的。好些時(shí)候似乎這模糊的生命還愿滯留在夢(mèng)中,而我困倦的腦筋充滿著昏沉。我一直跑到林邊;我坐下;每一牲口恢復(fù)它的工作和它確信白日將到時(shí)的快樂,生命的神秘又開始泄漏在樹葉的每一齒緣——以后天就亮了。 我還曾見別種晨曦——我曾見夜地等待……

法安德烈紀(jì)德地糧片段2

3,地糧中美那爾克指什么

當(dāng)你念完時(shí),拋開這本書——跑到外面去!我愿它能給你這欲望:離開任何地點(diǎn),離開你的故鄉(xiāng),你的家,你的居室,你的思想。別帶走這本書。如果我自己是美那爾克,我將握住你的右手引導(dǎo)著你,而你的左手并不知道,出城稍遠(yuǎn),我把你的右手也放開了,而我對(duì)你說:忘懷我!  愿這本書能教你對(duì)自己比它感興趣——面對(duì)自己以外的一切又比對(duì)你自己更感興趣?! ×骼耍骼?,年青的讀者,我知道你已感到精神上的饑餓,精神上的焦渴,精神上的疲累,你苦悶,你頹喪,你那一度狂熱的心,由于不得慰藉,行將轉(zhuǎn)作悲哀。但你還在懷念,還在等待,你懷念千里外的家鄉(xiāng)、懷念千里外的故親戚友。你不曾設(shè)想到你所等待的正就是你眼前的一切?;仡^!這不再是時(shí)候。時(shí)代需要你有一個(gè)更堅(jiān)強(qiáng)的靈魂。如果你的消化力還不疲弱,拿走吧!這兒是糧食,地上的糧食!  書 名  地糧  作 者 ?。ǚǎ┘o(jì)德  譯 者  盛澄華  ISBN  9787532749690  定 價(jià)  ¥20.00  出版社  上海譯文出版社  出版時(shí)間  2010-6-1  開 本  大32開

地糧中美那爾克指什么

推薦閱讀

熱文