花宴,有誰知道金波的花宴全文

1,有誰知道金波的花宴全文

http://www.du8.com/books/sep4k43.html在這里可以看
這里比較詳細:http://www.mtime.com/movie/71446/

有誰知道金波的花宴全文

2,KOKIA花宴歌詞及譯文

花宴作詞?作曲/KOKIA 編曲/山本恭久ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の風(fēng)が光る遠くに見えてる山も笑い 春告げ鳥の美しい聲この國は 花を愛で 春をことほぐ季節(jié)と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴一〇〇年樹齢の見事な干 しっかり大地に根を下ろして張り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばしておかえり いつでも 帰りを 待つ人 川 山 谷 夢 かわりゆこうともかわらない心 花の宴舞い散る花びら 吹雪いて 季節(jié)は巡るこの國は 花を愛で 春をことほぐ季節(jié)と 共に生きる 日本の人おかえり いつでも 帰りを 待つ人 川 山 谷 夢 かわりゆこうともかわらない心 花の宴花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら花宴 [Hana En]Hana no enHana no en...Bonyari nagameru haru urauraUsu momoiro no kaze ga hikaruTooku ni mieteru yama mo waraiHarutsugedori no utsukushii koeKonokuni wa hana wo mede haru wo kotohoguKisetsu to tomoni ikiru nihon no hitoHarari hararito hana no enHyaku nen jurei no migoto na mikiShikkari daichi ni ne wo oroshiteHarimegurasareta edaga ten woAoi de iru you ni te wo nobashiteOkaeri itsudemo kaeri wo matsuHito kawa yama tani yume kawari yukou tomoKawaranai kokoro hana no enMaichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguruKonokuni wa hana wo mede haru wo kotohoguKisetsu to tomoni ikiru nihon no hitoOkaeri itsudemo kaeri wo matsuHito kawa yama tani yume kawari yukou tomoKawaranai kokoro hana no enHana no enBonyari nagameru haru uraura翻譯 kokia1983悠閑眺望著春意盎然 微風(fēng)閃動著桃色的鮮花遠遠望去 山如微笑 鳥兒歌唱春天的來到這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天 伴隨著季節(jié)的大和之子們?nèi)缤@紛紛落下的鮮花的盛宴百年之樹高聳挺拔 須根蔓延大地深處枝葉蜿蜒 如同伸出了雙臂 仰天伸展無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊 即使有所改變但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴飛舞的花瓣 如同白雪 穿越了季節(jié)這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊即使有所改變但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴花之盛宴 悠閑遠眺 春意盎然
ぼんやり眺(なが)める春(はる)うらうら うす桃色(ももいろ)の風(fēng)(かぜ)が光(ひか)る bon ya ri na ga me ru ha ru u ra u ra u su mo mo i ro no ka ze ga hi ka ru 遠(とお)くに見(み)えてる山(やま)も笑(わら)い 春告(はるつ)げ鳥(どり)の美(うつく)しい聲(こえ) to o ku ni mi e te ru ya ma mo wa ra i ha ru tsu ge do ri no u tsu ku shi i ko e この國(くに)は 花(はな)を愛(め)で 春(はる)をことほぐ ko no ku ni ha ha na wo me de ha ru wo ko to ho gu 季節(jié)(きせつ)と 共(とも)に生(い)きる 日本(にほん)の人(ひと) はらりはらりと花(はな)の宴(えん) ki se tsu to to mo ni i ki ru ni hon no hi to ha ra ri ha ra ri ha na no en 一〇〇年(いちまるまるねん)樹齢(じゅれい)の見事(みごと)な幹(みき) しっかり大地(だいち)に根(ね)を下(お)ろして i chi ma ru ma ru nen jyu ne i no mi go to na mi ki shi kka ri da i chi ni ne wo o ro shi te 張(は)り巡(めぐ)らされた 枝(えだ)が天(てん)を仰(あお)いでいる様(よう)に 手(て)を伸(の)ばして ha ri me gu ra sa re ta e da ga ten wo a o i de i ru yo u ni te wo no ba shi te おかえり いつでも 帰(かえ)りを 待(ま)つ o ka e ri i tsu de mo ka e ri wo ma tsu 人(ひと) 川(かわ) 山(やま) 谷(たに) 夢(ゆめ) かわりゆこうとも hi to ka wa ya ma ta ni yu me ka wa ri yu ko u to mo かわらない心(こころ) 花(はな)の宴(えん) ka wa ra na i ko ko ro ha na no en 舞(ま)い散(ち)る花(はな)びら 吹雪(ふぶ)いて 季節(jié)(きせつ)は巡(めぐ)る ma i chi ru ha na bi ra fu bu i te ki se tsu ha me gu ru この國(くに)は 花(はな)を愛(め)で 春(はる)をことほぐ ko no ku ni ha ha na wo me de ha ru wo ko to ho gu 季節(jié)(きせつ)と 共(とも)に生(い)きる 日本(にほん)の人(ひと) ki se tsu to to mo ni i ki ru ni hon no hi to おかえり いつでも 帰(かえ)りを 待(ま)つ o ka e ri i tsu de mo ka e ri wo ma tsu 人(ひと) 川(かわ) 山(やま) 谷(たに) 夢(ゆめ) かわりゆこうとも hi to ka wa ya ma ta ni yu me ka wa ri yu ko u to mo かわらない心(こころ) 花(はな)の宴(えん) ka wa ra na i ko ko ro ha na no en 花(はな)の宴(えん) ぼんやり眺(なが)める 春(はる)うらうら ha na no en bon ya ri na ga me ru ha ru u ra u ra
花宴 作詞?作曲/KOKIA 編曲/山本恭久 ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の風(fēng)が光る 遠くに見えてる山も笑い 春告げ鳥の美しい聲 この國は 花を愛で 春をことほぐ 季節(jié)と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴 一〇〇年樹齢の見事な干 しっかり大地に根を下ろして 張り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 舞い散る花びら 吹雪いて 季節(jié)は巡る この國は 花を愛で 春をことほぐ 季節(jié)と 共に生きる 日本の人 おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら 花宴 [Hana En] Hana no en Hana no en... Bonyari nagameru haru uraura Usu momoiro no kaze ga hikaru Tooku ni mieteru yama mo warai Harutsugedori no utsukushii koe Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito Harari hararito hana no en Hyaku nen jurei no migoto na miki Shikkari daichi ni ne wo oroshite Harimegurasareta edaga ten wo Aoi de iru you ni te wo nobashite Okaeri itsudemo kaeri wo matsu Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo Kawaranai kokoro hana no en Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito Okaeri itsudemo kaeri wo matsu Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo Kawaranai kokoro hana no en Hana no en Bonyari nagameru haru uraura 翻譯 kokia1983 悠閑眺望著春意盎然 微風(fēng)閃動著桃色的鮮花 遠遠望去 山如微笑 鳥兒歌唱春天的來到 這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天 伴隨著季節(jié)的大和之子們 如同這紛紛落下的鮮花的盛宴 百年之樹高聳挺拔 須根蔓延大地深處 枝葉蜿蜒 如同伸出了雙臂 仰天伸展 無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待 這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊 即使有所改變 但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴 飛舞的花瓣 如同白雪 穿越了季節(jié) 這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天 無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待 這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊即使有所改變 但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴 花之盛宴 悠閑遠眺 春意盎然
花宴 Kokiaぼんやり眺める春うらうら うす桃色の風(fēng)が光る 遠くに見えてる山も笑い 春告げ鳥の美しい聲 この國は 花を愛で 春をことほぐ 季節(jié)と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴 一〇〇年樹齢の見事な干 しっかり大地に根を下ろして 張り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 舞い散る花びら 吹雪いて 季節(jié)は巡る この國は 花を愛で 春をことほぐ 季節(jié)と 共に生きる 日本の人 おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら 中文:悠閑眺望著春意盎然 微風(fēng)閃動著桃色的鮮花 遠遠望去 山如微笑 鳥兒歌唱春天的來到 這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天 伴隨著季節(jié)的大和之子們 如同這紛紛落下的鮮花的盛宴 百年之樹高聳挺拔 須根蔓延大地深處 枝葉蜿蜒 如同伸出了雙臂 仰天伸展 無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待 這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊 即使有所改變 但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴 飛舞的花瓣 如同白雪 穿越了季節(jié) 這個國度 鮮花眷戀 祈禱春天 無論什么時候 都歡迎回來 即使在等待 這里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 夢境啊即使有所改變 但是心永遠不會改變 那鮮花落下的盛宴 花之盛宴 悠閑遠眺 春意盎然

KOKIA花宴歌詞及譯文

推薦閱讀

熱文