雪碧英語(yǔ)怎么念,雪碧英文翻譯成中文楷音怎么讀

1,雪碧英文翻譯成中文楷音怎么讀

就是雪碧。英文是spirit
spint

雪碧英文翻譯成中文楷音怎么讀

2,sprite怎么讀

Sprite 英 [spra?t]   美 [spra?t]  n.精靈n.(商品名)雪碧

sprite怎么讀

3,雪碧 英語(yǔ)怎么發(fā)音誰(shuí)可以幫我

第一個(gè)。。。
sprite [sprait]
sprite 是[sprait] 讀的話,把p 濁化為b
sprait希望你能采納!

雪碧 英語(yǔ)怎么發(fā)音誰(shuí)可以幫我

4,雪碧 英語(yǔ)怎么發(fā)音跪求

您好,應(yīng)該念ai,請(qǐng)參看 http://dict.cn/sprite很高興能幫助你,望采納!
是前者,譯音“斯普萊特”(萊是卷舌的)
讀成[sprait]為了回答你這個(gè)問(wèn)題,特意開(kāi)了一瓶雪碧
sprait謝謝,請(qǐng)采納!
sprite 英式音標(biāo)[spra?t] 美市音標(biāo) [spra?t]全手工打字,求通過(guò)

5,咖喱飯雪碧的英語(yǔ)怎么讀

咖喱飯Curry Fried Rice 音標(biāo):[kari] [fraid] [rais] 讀音:咔瑞 富ruai得 ruai思 雪碧 Sprite 音標(biāo)[sprait] 讀音:思普ruai特
咖喱飯curry rice 讀zhu ruai ruai s雪碧 Sprite 讀 si pai t無(wú)音標(biāo),因?yàn)樘?jiǎn)單了!
咖喱飯 curry rice [?k?ri] 卡瑞(如愛(ài))斯雪碧 Sprite [sprait] 斯不(如愛(ài))特/rai/這個(gè)英用漢字寫(xiě)不出來(lái),可以把“如”、“愛(ài)”兩個(gè)音讀成一個(gè)音。
咖喱飯是 柯里賴死雪碧是 死普賴特
1,curry rice 卡瑞 rai思 2.Sprite 思不rai特

6,雪碧用英文怎么說(shuō)為什么啊

sprite
“雪碧”一詞,音譯自英語(yǔ)Sprite,原意為妖怪、精靈。名字來(lái)源:精靈小子這個(gè)角色頻繁出現(xiàn)于19世紀(jì)40、50年代的可口可樂(lè)海報(bào)中。精靈小子臉上帶著頑童般的笑容,身邊總伴有星光閃爍,象征著他活潑的性格和可樂(lè)里的氣泡。這個(gè)Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其實(shí)毫無(wú)關(guān)聯(lián),雪碧這個(gè)品牌直到1961年才問(wèn)世。擴(kuò)展資料:雪碧是可口可樂(lè)公司1961年上市的產(chǎn)品,全球最大的檸檬味汽水飲料品牌,雪碧目前在全球超過(guò)190多個(gè)國(guó)家銷(xiāo)售,目前是全球第三大軟飲料品牌。“雪碧”,母公司可口可樂(lè)不僅擁有雄厚的資金實(shí)力,行銷(xiāo)全世界長(zhǎng)達(dá)100多年的市場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)和世界飲料市場(chǎng)多項(xiàng)絕對(duì)領(lǐng)導(dǎo)品牌;而且“Sprite”飲料于1961年在美國(guó)市場(chǎng)一經(jīng)推出,便迅速成長(zhǎng)為世界汽水市場(chǎng)的熱銷(xiāo)品牌之一,今天“雪碧”的營(yíng)業(yè)收入已經(jīng)占可口可樂(lè)公司總收入的較大比例。可口可樂(lè)把“Sprite”作為引入中國(guó)市場(chǎng)的主要戰(zhàn)略品牌,并融合中國(guó)傳統(tǒng)文化音譯成“雪碧”,在漢語(yǔ)中有純潔、清涼的含義,使人在炎熱的夏季里聯(lián)想到一片紛飛的白雪,一潭清澈的碧水,頓時(shí)有一種清涼之感,產(chǎn)生“擋不住的誘惑”。參考資料來(lái)源:搜狗百科-sprite
sprite 英[spra?t] 美[spra?t] n. 鬼怪,小妖精,調(diào)皮鬼; [例句]Anything for drink? I have tea and sprite.想喝點(diǎn)什么嗎?我這有茶和雪碧。[其他] 復(fù)數(shù):sprites
Sprite雪碧希望你能滿意!
雪碧用英文說(shuō),是—— Sprite  “雪碧”是1961年在美國(guó)推出的檸檬味型軟飲料?! prite 原是可口可樂(lè)廣告上一位孩子的名字?!癝prite 男孩“在廣告中展現(xiàn)燦爛的笑容,頭戴可口可樂(lè)的瓶蓋型帽子,促銷(xiāo)可口可樂(lè)飲料。 后來(lái),可口可樂(lè)公司把“Sprite“ 這個(gè)易記醒目的名字挪用到新推出的檸檬味型軟飲料?! ∶绹?guó)可口可樂(lè)公司竭力想開(kāi)拓中國(guó)市場(chǎng),而“Sprite"翻譯為漢語(yǔ)的意思則是"妖精"??煽诳蓸?lè)的經(jīng)營(yíng)者們深知中國(guó)傳統(tǒng)文化,了解中國(guó)人對(duì)“妖精”的憎惡。經(jīng)過(guò)幾個(gè)方案的比較,決定將“Sprite"直接音譯演化為"雪碧",以此作為這種飲料在中國(guó)的名稱(chēng)和廣告宣傳的重點(diǎn)?!啊  ?雪碧”這兩個(gè)字含有純潔、清涼的意思,自然深受人們的歡迎,因而也就能走俏中國(guó)市場(chǎng)。  雪碧 —— Sprite飲料的漢譯名字就這樣延用至今。

推薦閱讀

熱文