賣酒的地方叫什么2017,賓館為什么叫酒店

因為高檔酒店必然會提供一系列的服務,也因為中國語言的博大精深,酒店逐漸不一定專門吃和賣酒。就中國而言,其實從殷商開始,就有了為外出的人提供住宿的旅館,也有了提供食物的餐館。然后漸漸的,客棧也提供食物,逐漸演變成了現(xiàn)在的賓館飯店。

不是專門吃飯的地方卻叫某某飯店不是專門賣酒的地方卻叫某某酒店為什么??

個人覺得其實就是一個名稱的變遷,有的是沿用原先的習俗,有的則是演變過來的稱呼。從中國而言,其實從殷商時期開始,就有為外出人提供住宿的,叫做客棧,提供吃飯的叫飯莊,然后逐漸的客棧也提供吃食,慢慢的演變成現(xiàn)在的酒店,飯店。因為上檔次的賓館,必然會提供一系列的服務,同時由于漢語言的博大精深,因此,逐漸的飯店不一定專門吃飯,酒店不一定專門賣酒!其實國外對這個區(qū)分的還是比較明確的,西方酒店業(yè)還有眾多的詞匯,比如ResortMotelHostelGuest HouseInnSuiteRooms等等,每個詞對飯店,酒店的服務均有所規(guī)定,不是隨便亂叫的有點像上世紀80年代,90年代我們也分為招待所,旅館,賓館,但是現(xiàn)在國內也不是非常區(qū)分了,大多就叫xx飯店,xxx大酒店,看上去顯得大氣豪華,但是實際上很大程度上會誤導消費者。

近幾年,慢慢的名字也逐步發(fā)生變化,xx飯店,xx酒店已經不入流了,都開始叫xxx會議中心,xxx會所了,提供更高級的服務和設施。其實,中國文字的博大精深不是常人能理解的了得,就好像我們常吃的肉夾饃,明明是餅子里面夾著肉,可就是叫肉夾饃,又比如蛋炒飯,明明就是炒蛋飯,可是就叫蛋炒飯,如此例子比比皆是,就不在一一舉列了,總而言之,就是一個傳統(tǒng)文化的衍生以及一種習俗的傳承!。

賓館為什么叫酒店,又不是賣酒的?

謝邀!這個問題很有意思,在我小時候的記憶中,絕大多數酒店被稱作招待所旅館賓館飯店等,隨著旅游業(yè)的發(fā)展越來越多的酒店出現(xiàn)在身邊,甚至小型的民宿或者農家樂也可以掛上xx大酒店的牌子。到底酒店一詞是怎么來的?到底與酒有沒有關系?還是挺值得研究的。圖片來源于網絡中國的歷史上是沒有酒店一詞的,曾經供遠行客人投宿的地方被稱作驛站逆旅旅館蕃坊四方館迎賓館或者經常出現(xiàn)在影視劇中的客棧,到了近現(xiàn)代中國才逐漸出現(xiàn)上文提到的賓館飯店招待所等,而酒店一詞可能是從英文Hotel翻譯過來。

圖片來源于網絡其實以前西方與中國一樣,為旅客提供款待的設施都是相對簡單的客棧或旅館。到了18世紀法國貴族在鄉(xiāng)間建造了豪華的別墅接待貴賓,這個豪華別墅旅館被稱作htel,其目的只是為了接待而非盈利。后來,這個法語詞匯被英國上流社會引入并傳播開來,演變成今天的Hotel。之后,西歐和北美的旅館開始沿用Hotel一詞,商業(yè)酒店開始興起,Hotel也逐漸的標準化。

其實,在西方酒店業(yè)還有眾多的詞匯,比如ResortMotelHostelGuest HouseInnSuiteRooms等等。圖片來源于網絡Hotel與MotelHostelGuest HouseInn等有著很多的不同,一個標準的Hotel,一般除了包括舒適設施齊全的客房外,還要包括餐廳會議室娛樂室健身房游泳池以及配套商店外。

當然也有一些有條件的小型精品酒店,減少了很多不必要的設施,但是作為酒店,你必須提供住宿和餐飲設施。圖片來自網絡我覺得中國人關于酒店的說法可能源于香港、澳門和中國南方,因為中國早期建造的高檔住宿設施更多的叫酒店或賓館,而常見的叫招待所、旅館等等。隨著改革開放,酒店業(yè)開始私有化,西方酒店集團進入。因為他們不僅提供住宿,還提供餐飲服務,所以酒店逐漸開始取代酒店和賓館,一直沿用至今。

推薦閱讀

熱文