1,白酒與伏特加用英語怎么說
你好!白酒與伏特加Liquor and vodka
vodka, this rainy night.
2,白酒和干杯用英語怎么說
英文單詞spirit是個(gè)多義詞,主要指“精神”、“靈魂”和“情緒”。其復(fù)數(shù)形式spirits泛指各種烈性酒,包括威士忌(whisky)、白蘭地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。工業(yè)酒精或乙醇也可用這個(gè)單詞,外科醫(yī)生用的消毒酒精(surgical spirit)還是用這個(gè)詞。顯然,用spirit指代漢語“白酒”并不合適。第二個(gè)容易用錯(cuò)的單詞是liquor。這個(gè)單詞源于法語,本義與借自法語的另一單詞liquid(液體)有關(guān)。在美國,liquor指用蒸餾法釀制的各種烈性酒;泛指時(shí),與spirits同義。同時(shí),含有酒精的任何烈性酒在美國都可以用liquor或hard liquor表達(dá)。不過美國的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英國,liquor可以指任何一種含有酒精成分的飲品,包括葡萄酒和啤酒。單詞alcohol源于阿拉伯語,指“酒精”,具體指的是葡萄酒、啤酒、白蘭地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的飲品都可以被稱作alcoholic drinks。英語句子“She never touches alcohol”的意思是她從不沾酒。和spirits一樣,alcohol也可指代乙醇。不僅如此,甲醇和乙醇的英文名稱也都含有alcohol這個(gè)詞。古英語單詞ale現(xiàn)在用的較少,通常指代啤酒,尤其是酒精度數(shù)較高的啤酒。古英語單詞wine則專指“葡萄酒”,即葡萄發(fā)酵之后釀制的酒,根據(jù)顏色不同可分為兩種:紅葡萄酒和白葡萄酒。糖分完全轉(zhuǎn)化成酒精的紅葡萄酒簡稱干紅。需要注意的是:wine既不能泛指各種酒類飲品,也不能統(tǒng)稱各種酒水。在英語口語中,可用fire-water(火水)指烈性酒,但英語國家烈性酒的度數(shù)大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中國人膽大,什么都敢吃,度數(shù)再高的酒也敢喝。還有的人把白酒一律稱為maotai,這個(gè)不必多說,大家覺得合適嗎?來自鑫醉網(wǎng)紅酒百科顯然,以上7種說法都不適合用來指代“白酒”。除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會(huì)說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會(huì)說那是Chinese vodka(中國伏特加)。這些說法屬于現(xiàn)代洋涇浜英語(詳見《英語發(fā)展史》8.1 英語和漢語的交流),都不夠精確,都只能說個(gè)大概。
3,白酒翻譯成英文該如何翻譯
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
wine吧 像樓上所說白酒在中國就是一種統(tǒng)稱
White spirit -----呵呵 這個(gè)是中國白酒了 因?yàn)榘拙铺y(tǒng)稱了不好翻譯
spirit就行了,spirit有烈酒的意思。至于說什么white wine,white spirit,更不正宗。
4,英文中白酒怎么說
紅酒 1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒 1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits 黃酒 1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine 啤酒 1.beer 2.malt 3.suds 4.lager 5.cerevisia 洋酒 import wine and spirits 洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
wine
5,白酒 英語表達(dá)
beer 啤酒
white wine 白葡萄酒
red wine 紅葡萄酒
claret 波爾多紅葡萄酒
cider 蘋果酒
champagne 香檳酒
cocktail 雞尾酒
liqueur 白酒,燒酒
shaohsing wine 紹興酒
yellow wine 黃酒
Kaoliang spirit 高粱酒
Wu Chia Pee 五加皮
vodka 伏特加
whisky 威士忌
brandy 白蘭地
cognac 法國白蘭地
gin 琴酒
gin flzz 杜松子酒
martini 馬提尼酒
6,紅酒白酒用英語怎么說
紅酒:red wine白酒:white spirit / distilled spirit黃酒:rice wine啤酒:Beer洋酒:foreign wine / imported wine
紅酒1.vin rouge 2.cabernet 3.claret 4.red wine 白酒1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits黃酒1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine啤酒1.beer2.malt3.suds4.lager5.cerevisia洋酒import wine and spirits洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
7,紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說
紅酒1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits黃酒1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine啤酒1.beer2.malt3.suds4.lager5.cerevisia洋酒import wine and spirits洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
厲害?。。?!
清亮、無沉淀的紅酒; clear, sediment - free claret; 白酒 distilled spirit黃酒 yellow wine啤酒 beerbrewagemaltsuds
如果是酒會(huì)品嘗順序,應(yīng)該是先淡后濃、先純后混、先淸后重、先單后醇,這樣的排序。這幾種不同風(fēng)格的酒品,如果在同一場(chǎng)合斟酒,應(yīng)該是啤酒、紅酒、黃酒、白酒、洋酒。因?yàn)榘拙萍把缶?,酒精度較高,品嘗之后多多少少會(huì)咽下些,對(duì)后期的品酒的口感會(huì)有影響的。
8,酒用英語怎么寫
wine (白酒)beer(啤酒)grape(葡萄酒)當(dāng)然了這個(gè)wine也有葡萄酒的意思
不同的酒有不同的單詞,最常見的有:1、wine果酒,特別是葡萄釀制的酒,有紅葡萄酒red wine、白葡萄酒white wine 2、beer啤酒3、whisky威士忌酒4、brandy白蘭地5、vodka伏特加
1、beer專指啤酒2、whisky威士忌酒,其中的scotch是特指英國蘇格蘭出產(chǎn)的威士忌。3、brandy白蘭地4、gin金酒,也就是杜松子酒5、vodka伏特加6、rum蘭姆酒7、tequila龍舌蘭酒8、alcohol原意“酒精”,也特指度數(shù)很高的烈性酒或是含酒精的飲料。9、spirit也是指高度酒?!纪瑫r(shí),spirit也有n. 精神,心靈;潮流,風(fēng)氣;(文件等)精神;元?dú)?、志氣、勇氣、意?; vt. 鼓舞;使振作;神秘地帶走;使莫名其妙地出現(xiàn) ;等意思 〗 10、wine特指果酒,特別是葡萄釀制的酒,有紅葡萄酒red wine、白葡萄酒white wine、冰酒ice wine等。
中國的酒英文翻譯是wine
英文中對(duì)“酒”的說法有很多種,不是中文的一個(gè)字就涵蓋的。alcohol原意“酒精”,特指度數(shù)很高的烈性酒。spirit也是指高度酒。wine特指果酒,特別是葡萄釀制的酒,有紅葡萄酒red wine、白葡萄酒white wine、冰酒ice wine等。beer專指啤酒whisky威士忌酒,其中的scotch是特指英國蘇格蘭出產(chǎn)的威士忌。brandy白蘭地gin金酒,也就是杜松子酒vodka伏特加rum蘭姆酒tequila龍舌蘭酒我比較支持這一種說法。