唯有飲者留其名(惟有飲者留其名全詩(shī))

1. 惟有飲者留其名全詩(shī)

1. 惟有飲者留其名全詩(shī)

原詩(shī)句為:“古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名”。出自唐代李白《將進(jìn)酒》。

原詩(shī):

《將進(jìn)酒》唐代:李白

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。

古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。

2. 唯有飲者留其名 有哪些飲者留名?

2. 唯有飲者留其名 有哪些飲者留名?

意思:自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

出自:唐 李白《將進(jìn)酒》

原文選段:

古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。

釋義:

自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當(dāng)年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂。

你為何說我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。

名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,把你的兒子喊出來把這些東西都拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無盡的長(zhǎng)愁!

擴(kuò)展資料

此詩(shī)為李白長(zhǎng)安放還以后所作,思想內(nèi)容非常深沉,藝術(shù)表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。詩(shī)人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。詩(shī)中交織著失望與自信、悲憤與抗?fàn)幍那閼?,體現(xiàn)出強(qiáng)烈的豪縱狂放的個(gè)性。

“古來圣賢皆寂寞”二句亦屬憤語(yǔ)。詩(shī)人曾喟嘆“自言管葛竟誰(shuí)許”,說古人“寂寞”,其實(shí)也表現(xiàn)出了自己的“寂寞”,所以才愿長(zhǎng)醉不醒了。這里,詩(shī)人是用古人的酒杯,澆自己的塊壘。說到“唯有飲者留其名”,便舉出“陳王”曹植作代表。

古來酒徒很多,而為何偏舉“陳王”,這又與李白一向自命不凡分不開,他心目中樹為榜樣的都是謝安這些高級(jí)人物,而這類人物當(dāng)中,“陳王”曹植與酒聯(lián)系得比較多。這樣寫便有了氣派,與前文極度自信的口吻一貫。

全詩(shī)情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用夸張,表現(xiàn)出詩(shī)人豪邁灑脫的情懷,使詩(shī)作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力。

李白覺得憑借自己的才能,對(duì)于那些靠著門第蔭封而享高官厚祿的權(quán)豪勢(shì)要,他投以強(qiáng)烈的鄙視,表現(xiàn)出傲岸不屈的性格。他蔑視封建等級(jí)制度,不愿阿諛奉迎,也不屑于與俗沉浮。

這是李白對(duì)社會(huì)的憤怒抗?fàn)帲撬涯婢竦闹匾w現(xiàn)。他反對(duì)玄宗好大喜功,窮兵黷武,揭露將非其人,致使百姓士卒白白送死,由于玄宗的驕縱,宦官權(quán)勢(shì)炙手可熱。

3. 自古圣賢皆死盡唯有飲者留其名

原因:

陳王:指陳思王曹植。

這與李白一向自命不凡分不開,他心目中樹為榜樣的是謝安之類高級(jí)人物,而這類人物中,“陳王”與酒聯(lián)系較多。這樣寫便有氣派,與前文極度自信的口吻一貫。再者,“陳王”曹植于丕、睿兩朝備受猜忌,有志難展,亦激起詩(shī)人的同情。一提“古來圣賢”,二提“陳王”曹植,滿紙不平之氣。此詩(shī)開始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其實(shí)全篇飽含一種深廣的憂憤和對(duì)自我的信念。詩(shī)情所以悲而不傷,悲而能壯,即根源于此。

原文:

將進(jìn)酒·君不見

【作者】李白 【朝代】唐

君不見, 黃河之水天上來, 奔流到海不復(fù)回。

君不見, 高堂明鏡悲白發(fā), 朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡, 莫使金樽空對(duì)月。

天生我材必有用, 千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂, 會(huì)須一飲三百杯。

岑夫子, 丹丘生, 將進(jìn)酒, 杯莫停。

與君歌一曲, 請(qǐng)君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴, 但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。

古來圣賢皆寂寞, 惟有飲者留其名。

陳王昔時(shí)宴平樂, 斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢, 徑須沽取對(duì)君酌。

五花馬, 千金裘, 呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬(wàn)古愁。

《將進(jìn)酒》是唐代大詩(shī)人李白沿用樂府古題創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)為李白長(zhǎng)安放還以后所作,思想內(nèi)容非常深沉,藝術(shù)表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。詩(shī)人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。詩(shī)中交織著失望與自信、悲憤與抗?fàn)幍那閼眩w現(xiàn)出強(qiáng)烈的豪縱狂放的個(gè)性。全詩(shī)情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用夸張,且往往以巨額數(shù)量詞進(jìn)行修飾,既表現(xiàn)出詩(shī)人豪邁灑脫的情懷,又使詩(shī)作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結(jié)構(gòu)上大開大闔,充分體現(xiàn)了李白七言歌行的特色。

作者簡(jiǎn)介:

李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

4. 惟有飲者留其名作文

意思:自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

出自:唐 李白《將進(jìn)酒》 原文選段: 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。釋義: 自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當(dāng)年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂。你為何說我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,把你的兒子喊出來把這些東西都拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無盡的長(zhǎng)愁!

5. 惟有飲者留其名下面一句

這個(gè)問題的答案是雞。生肖雞多以金黃色居多。在退毛時(shí)絨毛一地,太陽(yáng)一照金光閃閃。微風(fēng)輕吹,好似流水黃金,壯觀美麗。雞喜歡朝陽(yáng)無風(fēng)的角落聚集。雞卵生,一只雞年下蛋三百多枚。雞蛋營(yíng)養(yǎng)成分豐富,是人身體營(yíng)養(yǎng)重要補(bǔ)充品,雞現(xiàn)在規(guī)模飼養(yǎng)

6. 唯有飲者留其名啥意思

唯有喝酒留其名的上一句是:古來圣賢皆寂寞。

古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

? ?[譯文] 自古以來賢能的圣人都感到寂寞,只有寄情詩(shī)酒才能留下美名。

? ?[出自] 李白 《將進(jìn)酒》

將進(jìn)酒

〖唐〗李白

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉何足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。

古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何須言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。

7. 古來神仙皆寂寞,惟有飲者留其名

個(gè)人認(rèn)為這句詩(shī)的關(guān)鍵在于“其”指代的到底是“古來圣賢”還是“飲者”,現(xiàn)在通行的解釋是指代飲者,于是就各種難理解,其實(shí)我覺得應(yīng)該是指代古來圣賢,那就非常容易理解了,這句詩(shī)其實(shí)是在批判時(shí)人醉心于物質(zhì)即前句提到的“鐘鼓饌玉”而枉顧“古來圣賢”為代表的精神,沒人談?wù)摴艁硎ベt了所以說他們寂寞,而唯有飲者——這里飲者是暗指我們這批朋友——留其名,也就是說只有我們這幾個(gè)在一起喝酒的朋友還有精神追求,還在談?wù)摴艁硎ベt的名字。

推薦閱讀

熱文