1. 石崇宴客注釋
原文:石崇每要客燕集,常令美人行酒,客飲酒不盡者,使黃門交斬美人。王丞相與大將軍嘗共詣崇,丞相素不善飲,輒自勉強(qiáng),至于沈醉。每至大將軍,固不飲以觀其變。已斬三人,顏色如故,尚不肯飲。丞相讓之,大將軍曰:" 自殺伊家人,何預(yù)卿事!"
解:汰侈,指驕縱奢侈,本篇記載的是豪門望族兇殘暴虐的本性,他們視人命如兒戲。比如此篇中,石崇宴客,讓美人行酒,可人飲酒不盡就殺美人,可是連殺三人,大將軍王敦還是不肯飲,還說(shuō)“他殺他自家的人,干你什么事?”
石崇的兇暴,大將軍的狠毒,令人發(fā)指。
2. 石崇宴客石崇品行
翻譯:開設(shè)盛宴用來(lái)坐于花間。“幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月”出自文言文《春夜宴從弟桃李園序》,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何? 古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)?! 咀g文】 天地是萬(wàn)物的客舍,百代是古往今來(lái)時(shí)間的過(guò)客,死生的差異,就好像夢(mèng)與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂,又能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實(shí)在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝靈運(yùn)。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。擺開筵席來(lái)坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三斗!
3. 石崇要客燕集譯文
(1)石崇每要客燕集,常令美人行酒①,客飲酒不盡者,使黃門交斬美人②。王丞相與大將軍嘗共詣崇,丞相素不能飲,輒自勉強(qiáng),至于沉醉。每至大將軍,固不飲,以觀其變。已斬三人,顏色如故,尚不肯飲。丞相讓之,大將軍曰:“自殺伊家人,何預(yù)卿事!”
【注釋】①石崇:字季傖,晉代人,曾任荊州刺史,因劫奪遠(yuǎn)使、客商而致富。常與貴戚王愷等斗富,后被害。
②黃門:閹人,可以在內(nèi)庭侍侯的奴仆。交:接連;交替。按:黃門不只一人,輪流來(lái)斬美人?!咀g文】石崇每次請(qǐng)客宴會(huì),常常讓美人勸酒;如果哪位客人不干杯,就叫家奴接連殺掉勸酒的美人。丞相王導(dǎo)和大將軍王敦曾經(jīng)一同到石崇家赴宴,王導(dǎo)一向不能喝酒,這時(shí)總是勉強(qiáng)自己喝,直到大醉。每當(dāng)輪到王敦,他堅(jiān)持不喝,來(lái)觀察情況的變化。石崇已經(jīng)連續(xù)殺了三個(gè)美人,王敦神色不變,還是不肯喝酒。王導(dǎo)責(zé)備他,王敦說(shuō):“他自己殺他家里的人,干你什么事!”(2)石崇廁,常有十馀婢侍列,皆麗服藻飾①;置甲煎粉。沉香汁之屬,無(wú)不畢備②。又與新衣著令出,客多羞不能如廁。王大將軍往,脫故衣,著新衣,神色傲然。群蟬相謂曰:“此客必能作賊!”
4. 石崇宴客翻譯
《春夜宴從弟桃花園序》是唐代詩(shī)人李白所寫,這篇文章主要在說(shuō)李白和其諸弟相聚一同歌唱一同飲酒的情景,深刻的表現(xiàn)出天倫之樂和兄弟之情。 作品譯文 大地是萬(wàn)物的客舍,時(shí)間是古往今來(lái)的過(guò)客,生命短促,世事不定,如同一番夢(mèng)境,得到的歡樂,能有多少呢!
古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩,實(shí)在是有道理??!
況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把絢麗的文采賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。
弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝康樂。
清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。
擺開筵席來(lái)坐賞名花,行酒如飛醉于月下,沒有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三杯。 本人感覺李白的情緒應(yīng)該是一起,二落,三起吧:一起,“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”,景色宜人,心情高興;二落,看著弟弟們,想到了自己的不得意和不足,情緒頓落,有了幾分蕭瑟之感;三起,忽然意識(shí)到如此景色、自己竟這種掃人興致的心情,該罰,心心情隨之一振,自信重啟。
5. 石崇每要客宴集
不忍細(xì)看沒有近義詞。
1、“不忍”是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),拼音是“bù rěn”,是我國(guó)古代文言文的多義詞,具有多重意義,包括不忍心、不忍耐不收斂、無(wú)法忍受、舍不得等,具體的用法需要結(jié)合語(yǔ)境分析。
2、出處:《世說(shuō)新語(yǔ)》載:石崇每邀客宴集,常令美人行酒,客飲不盡者,使黃門交斬美人。王丞相(導(dǎo))與大將軍王敦,嘗共詣寵,丞相素不能飲,輒自勉強(qiáng),至于沉醉。每至大將軍,固不飲以觀其變。已斬三美人,顏色如故,尚不肯。丞相讓之,大將軍曰:“自殺伊家人,何預(yù)卿事?”
細(xì)看近義詞:細(xì)審
反義詞:粗讀,瀏覽
6. 石崇勸酒翻譯
個(gè)人認(rèn)為,酒桌殺手就是酒文化。
酒文化,在中國(guó)有著悠久的歷史,酒,看起來(lái)像水,喝起來(lái)辣嘴,一旦多了說(shuō)起話來(lái)嘴絆嘴,走起路來(lái)腿絆腿,從《酒誥》、《酒賦》到《酒經(jīng)》、《酒譜》,酒是中國(guó)文化的元素之一。與酒文化同樣悠久的是酒桌上的“文化”,勸酒拼酒古已有之,劉表棍針扎醒醉酒賓客,命其繼續(xù)喝;曹操敬酒,典韋拿著斧子隨后;石崇讓美女給賓客敬酒,賓客沒有喝干,就殺死敬酒的美女……到了今天,伴娘婚宴被勸酒,狂喝白酒酒精中毒后死亡,官員宴請(qǐng)喝酒致死事件的頻繁發(fā)生,酒桌上的“文化”,已經(jīng)成為陰影中的殺手。
7. 石崇宴客文言文翻譯
“浮生若夢(mèng)”下一句應(yīng)為“為歡幾何?”。
語(yǔ)出詩(shī)仙李白的《春夜宴從弟桃花園序》:“夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)?!?/p>
全文翻譯為:天地是萬(wàn)物的客舍,時(shí)間是古往今來(lái)的過(guò)客,死生之差異,就好像夢(mèng)與醒之不同,風(fēng)云變換,不可究詰,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實(shí)在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作吟詠,卻慚愧不如謝靈運(yùn)。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。擺開筵席來(lái)坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三斗。
8. 石崇每要客燕集常令美人行酒翻譯
南陽(yáng)地方的宋定伯年輕的時(shí)候,(有一天)夜里走路遇見了鬼,問(wèn)道:“誰(shuí)?”鬼說(shuō):“(我)是鬼。
”鬼問(wèn)道:“你又是誰(shuí)?”宋定伯欺騙他說(shuō):“我也是鬼。
”鬼問(wèn)道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答說(shuō):“要到宛市。
”鬼說(shuō):“我也要到宛市。
”(他們)一同走了幾里路。
鬼說(shuō):“步行太勞累,可以輪流相互背負(fù)。
”宋定伯說(shuō):“很好。
”鬼就先背宋定伯走了幾里路。
鬼說(shuō):“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯說(shuō):“我剛死,所以身體(比較)重。
”輪到宋定伯背鬼,(這個(gè))鬼幾乎沒有重量。
他們像這樣輪著背了好幾次。
宋定伯又說(shuō):“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說(shuō):“只是不喜歡人的唾沫。
”于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過(guò)去,聽著它一點(diǎn)聲音也沒有。
宋定伯自己渡過(guò)去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。
鬼又說(shuō):“為什么有聲音?”宋定伯說(shuō):“我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪。
”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。
鬼大叫,發(fā)出“咋咋”的聲音,懇求放他下來(lái),宋定伯不再聽他的話。
(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就賣了它。
宋定伯擔(dān)心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。
賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。
當(dāng)時(shí)(有個(gè))石崇說(shuō)(過(guò)這樣的話):“定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。
”
9. 石崇宴客的啟示
出自李白的春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序,全文是
夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)。
譯文如下:天地,天地是萬(wàn)物的客舍,光陰,百代是古往今來(lái)時(shí)間的過(guò)客。就好像夢(mèng)與醒之不同,風(fēng)云變換,不可究詰,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實(shí)在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝靈運(yùn)。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。擺開筵席來(lái)坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三斗。
10. 石崇宴客反映了
天地是萬(wàn)物的客舍,時(shí)間是古往今來(lái)的過(guò)客,生命短促,世事不定,如同一番夢(mèng)境,得到的歡樂,能有多少呢!
古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩,實(shí)在是有道理??!況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把絢麗的文采賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。
弟弟們英俊優(yōu)秀,個(gè)個(gè)都有謝惠連那樣的才情,而我作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝康樂。
清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉(zhuǎn)向清言雅語(yǔ)。
擺開筵席來(lái)坐賞名花,行酒如飛醉于月下,沒有好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩(shī)不成,就要按照當(dāng)年石崇在金谷園宴客賦詩(shī)的先例,罰酒三杯