1,朋友送了兩瓶酣客酒我第一次喝感覺還行有人了解這個(gè)牌子嗎
酣客是這兩年比較火的醬酒品牌,旗下產(chǎn)品有酣客半月壇、酣客家藏、酣客喜慶酒、酣客標(biāo)準(zhǔn)版等等,喝著口感都 不錯(cuò),醬香濃郁、回味悠長(zhǎng),而且性價(jià)比也很高,我身邊很多朋友都喜歡它家的酒。
智利進(jìn)口紅酒 紅粉佳人的愛 冰飛艷 甜起泡酒葡萄酒香檳750ml包郵 ¥138.00免運(yùn)費(fèi) 打開拍拍網(wǎng)搜索紅酒 找找看就可以見到的了 才138口感還不錯(cuò)
2,酣客君豐酒業(yè)的品牌圈層營(yíng)銷是怎么進(jìn)行的
這個(gè)我之前了解過,為了更好地進(jìn)行品牌圈層營(yíng)銷,酣客君豐酒業(yè)開展了非常多的高頻、深層的文化活動(dòng),比如首創(chuàng)自酒酒窖、專業(yè)醬酒博物館,在全國(guó)范圍內(nèi)開展了近2000家酣客酒窖,超過9家的醬酒博物館,布局全國(guó)各地的醬酒科普基地;首創(chuàng)白酒封測(cè),推廣科學(xué)的白酒鑒別方法;每年還會(huì)舉辦不低于5000場(chǎng)的盲品、品鑒會(huì)等各類活動(dòng);開展酣客醬香之旅,探尋中國(guó)醬酒千年的醬香魅力。通過這一系列的活動(dòng)不僅傳播了醬酒文化,更直接賦能了經(jīng)營(yíng)端,現(xiàn)在我身邊不少酒友都很認(rèn)可酣客君豐酒業(yè),不妨百度一下。
3,焦尾琴翻譯
吳人有燒桐以爨者,邕聞火烈之聲,知其良木,因請(qǐng)而裁為琴,果有美音,而其尾擾焦,故時(shí)人名曰“焦尾琴”焉。初,邕在陳留也,其鄰人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉??陀袕椙儆谄?,邕至門試潛聽之,曰:“嘻!以樂召我而有殺心,何也?”遂反。將命者告主人曰:“蔡君向來,至門而去。”邕素為鄉(xiāng)邦所宗,主人遽自追而問其故,邕具以告,莫不憮然。彈琴者曰:“我向鼓弦,見螳螂方向鳴蟬,蟬將去而未飛,螳螂為之一前一卻。吾心聳然,惟恐螳螂之失之也,此豈為殺心而形于聲者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以當(dāng)之矣?!?翻譯:吳地(今江浙一帶)有個(gè)人燒梧桐木做飯,蔡邕聽到火燒木材發(fā)出的巨大聲響,知道這是一塊好木材,因此討來做成一把琴,果然聲音很好聽,但是木頭的尾部依然被燒焦了,所以當(dāng)時(shí)人們叫它焦尾琴”。起初,蔡邕住在陳留,他有個(gè)鄰居準(zhǔn)備了酒菜請(qǐng)他來赴宴,他去的時(shí)候鄰居已經(jīng)喝得興起了。坐上有個(gè)客人在屏風(fēng)后面彈琴,蔡邕到了鄰居門口偷偷一聽,說:“??!用音樂來請(qǐng)我卻有殺氣,這是問什么?”于是回去了。請(qǐng)他的人告訴主人說:“蔡先生剛來,到門口又走了。”蔡邕向來被鄉(xiāng)里人尊崇,主人趕緊追趕并問起原因,蔡邕把事情都告訴了他,大家都感到掃興。彈琴的客人說:“我剛才彈琴的時(shí)候,看見一只螳蜋正要撲向鳴蟬,蟬將飛走還沒有飛走,螳蜋的動(dòng)作一前一后。我的心感到聳然,只擔(dān)心螳蜋喪失了機(jī)會(huì),這難道是殺氣通過聲音表達(dá)出來嗎?”蔡邕莞然而笑說:“這足以表明了?!?/div>
4,李商隱的唯美古詩(shī)花下醉怎么賞析
這是一首抒發(fā)對(duì)花的陶醉流連的小詩(shī)。詩(shī)歌先以尋花開篇。接著沉醉花中,最后寫酒醒賞花。通篇都圍繞著花來展開。表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)花的強(qiáng)烈喜愛。可謂愛花之至?! ∑鹗變删湎葘懥藢し级淼倪^程,流露出一種酣醇滿足之意。“尋芳不覺醉流霞,依樹沉眠日已斜”。在這個(gè)美好的春日,詩(shī)人一路追尋著繁花的蹤影,在不知不覺之間已經(jīng)喝得大醉。便在夕陽(yáng)西下之時(shí),依著花樹沉沉地睡去。詩(shī)人因?yàn)閻刍?,所以懷著濃厚的興趣,殷切的心情,特地獨(dú)自去“尋芳”;既“尋”而果然喜遇;既遇遂深深為花之美艷所吸引,流連稱頌,不能自已;流連稱頌之馀,竟不知不覺地“醉”了?!安挥X”二字寓意深廣,使花之美、酒之醇以及人之陶醉都包含其中了。而不自知其所以然的情態(tài),筆意極為超妙。“流霞”,將似錦的繁花比作漫天的流霞之意。這里用“醉流霞”,含意雙關(guān),既明指為甘美的酒所醉,又暗喻為艷麗的花所醉。從“流霞”這個(gè)詞語中,可以想象出花的絢爛、美艷,想象出花的芳香和形態(tài),加強(qiáng)了“醉”字的具體可感性。詩(shī)人借這含意雙關(guān)的“醉流霞”表達(dá)出生理的醉與心理的醉之間相互作用和奇妙融合。次句“倚樹沉眠日已斜”進(jìn)一步寫“醉”字。因迷花醉酒而不覺倚樹(倚樹亦即倚花,花就長(zhǎng)在樹上,燦若流霞),由倚樹而不覺沉眠,由沉眠而不覺日已西斜。敘次井然有序,而又處處緊扣“醉”字。醉眠于花樹之下,整個(gè)身心都為花的馥郁所包圍、所熏染,連夢(mèng)也帶著花的醉人芳香。所以這“沉眠”不妨說正是對(duì)花的沉醉。這一句似從李白《夢(mèng)游天姥吟留別》“迷花倚石忽已暝”句化出,進(jìn)一步寫出了身心俱醉的迷花境界。
詩(shī)眼為:“醉”花下醉 作者 李商隱 唐代尋芳不覺醉流霞,倚樹沉眠日已斜。客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花。譯文尋得芳菲不覺被美酒陶醉,倚著花樹酣眠紅日已西斜。且等到客散酒醒深夜以后,又舉著紅燭獨(dú)自欣賞殘花。注釋⑴流霞,是神話傳說中一種仙酒。《論衡·道虛》上說,項(xiàng)曼卿好道學(xué)仙,離家三年而返,自言:“欲飲食,仙人輒飲我以流霞。每飲一杯,數(shù)日不饑?!雹瞥撩撸鹤砭浦蟮纳钏?。⑶ 日已斜(xiá):指夕陽(yáng)西下。⑷更持紅燭賞殘花:更:再。仿白居易《惜牡丹花》中“夜惜衰紅把火看”。
5,文言文幫忙翻譯下
春秋時(shí)期,晉平公打算進(jìn)攻齊國(guó),便派大夫范昭去觀察齊國(guó)的政治動(dòng)態(tài)。齊景公設(shè)宴進(jìn)行招待,當(dāng)酒喝得興致正濃時(shí),范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說:“那就用我的酒杯給客人進(jìn)酒吧?!碑?dāng)范昭喝完自己杯中的酒,正想換杯斟酒時(shí),晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進(jìn)客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來,并對(duì)齊國(guó)太師說:“能為我演奏一支成周樂曲嗎?我將隨樂而起舞。”太師回答說:“盲臣未曾學(xué)過。”范昭無趣地離開筵席后,齊景公責(zé)備臣下說:“晉國(guó),是個(gè)大國(guó)啊。派人來觀察我國(guó)政局,如今你們觸怒了大國(guó)的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說:“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國(guó),所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進(jìn)酒。”太師接著說:“成周之樂乃是天子享用的樂曲,只有國(guó)君才能隨之而起舞。而今范昭不過是一大臣,卻想用天子之樂伴舞,所以我不能為他演奏樂曲?!狈墩鸦氐綍x國(guó)后,向晉平公報(bào)告說:“齊國(guó)是不可進(jìn)攻的。因?yàn)?,我想羞辱其?guó)君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識(shí)破了?!笨鬃勇牭竭@件事后,贊嘆說:“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進(jìn)攻,晏子正是這樣的人?!?/div>
開頭:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時(shí),突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。 結(jié)尾:魏斯大悅,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。 全段翻譯:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時(shí),突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。左右侍從勸說:“飲酒正在興頭,天又下雨,國(guó)君要到哪里去?”文侯回答:“我事先與虞人(管理山林的人)約好打獵,飲酒雖樂,但怎能失約呢?”于是起身前往,親自告訴對(duì)方,因下雨,取消打獵的事。 韓國(guó)向魏國(guó)借兵攻打趙國(guó)。魏文侯(魏斯)說:“我和趙國(guó)情同手足如兄弟,不能答應(yīng)你。”趙國(guó)又向魏國(guó)借兵攻擊韓國(guó),魏文侯同樣拒絕。韓、趙兩國(guó)使者皆憤然辭去。事后,兩國(guó)得知魏文侯的外交政策,都開始向魏國(guó)朝貢。自此,魏國(guó)開始強(qiáng)大,其他諸侯國(guó)不能跟它爭(zhēng)鋒。 魏斯派樂羊攻打中山國(guó),攻克后,封給兒子魏擊。魏斯聞群臣:“我為君如何?”大家皆回答:“你是仁德的國(guó)君?!敝挥腥巫f:“國(guó)君攻克中山,不將它封給弟弟,卻分給兒子,怎么能稱得上仁德呢?”魏斯大怒,任座匆忙告辭。魏斯再問另一位大臣翟璜。翟璜回答:“國(guó)君是仁德的君主啊!”魏斯再問:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣聽說只有國(guó)君仁德,臣子才可能正直。剛才任座言辭正直,我才得以知道。”魏斯大悅,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。
6,李委仰慕蘇軾詩(shī)名
拋磚引玉詞 目: 拋磚引玉 發(fā) 音: pāo zhuān yǐn yù 近義詞: 引玉之磚、一得之見 用 法: 連動(dòng)式;作謂語、定語、賓語、分句;用于謙詞 釋 義: 拋出磚去,引回玉來。比喻用自己不成熟的意見或作品引出別人更好的意見或好作品。 出 處: 宋·釋道原《景德傳燈錄》卷十:“比來拋磚引玉,卻引得個(gè)墜子。” 示 例: 剛才婢子費(fèi)了唇舌,說了許多書名,原是~,以為借此長(zhǎng)長(zhǎng)見識(shí),不意竟是如此?。ㄇ濉だ钊暾洹剁R花緣》第十八回)
拋磚引玉或者醉翁之意不在酒附:獻(xiàn)曲求詩(shī) 北宋元豐五年十二月十九日東坡生日,置酒赤壁磯下,踞高峰,酒酣,笛聲起于江上??陀泄?、尤二生,頗知音,謂坡曰:“笛聲有新意,非俗工也?!笔谷藛栔?,則進(jìn)士李委聞坡生日,作南曲目《鶴南飛》以獻(xiàn)。呼之使前,則青巾紫裘腰笛而已。既奏新曲,又快作數(shù)弄,嘹然有穿云石之聲,坐客皆引滿醉倒。委袖出嘉紙一幅曰:“吾無求于公,得一絕句足矣。”坡笑而從之。
獻(xiàn)曲求詩(shī)原文 元豐五年十二月十九日東坡生日,置酒赤壁磯下,踞高峰,俯鵲巢。酒酣,笛聲起于江上??陀泄⒂榷?,頗知音,謂坡曰:“聲有新意,非俗工也”。使人問之,則進(jìn)士李委聞坡生日,作新曲曰《鶴南飛》以獻(xiàn)。呼之使前,則青巾紫裘腰笛而已。既奏新曲,又快作數(shù)弄,嘹然有穿云裂石之聲,坐客皆引滿醉倒,委袖出嘉紙一幅曰:“吾無求于公,得一絕句足矣!”坡笑而從之?!吧筋^孤鶴向南飛,載我南游到九疑。下界何人也吹笛,可憐時(shí)復(fù)犯龜茲”。 (選自《玉局文》)翻譯 宋神宋元豐五年二月十九日是蘇東坡的生日。(蘇東坡)在黃州赤壁磯擺酒慶賀。大家盤坐在江邊高峰上,俯視著鵲巢,酒興正濃時(shí),忽然聽到江面上傳來了悠揚(yáng)的笛聲。赴宴的還有姓郭和尤的兩位賓客,他倆通曉音律,就對(duì)東坡說:“這笛聲有新意,可不是普通的笛子吹奏的?!庇谑翘K東坡派人去詢問吹笛的是什么人。原來是位進(jìn)士,名叫李委,他聽說今天是蘇東坡的生日,特意譜寫并吹奏了新的笛曲《鶴南飛》以示慶賀。東坡把他請(qǐng)到跟前一看,原來是位頭戴青巾,身著紫裘,腰里插著橫笛的普通書生。既然他吹奏新曲,就再請(qǐng)他吹幾支曲子,那笛聲,高入云霄,震石欲裂,賓客們邊飲酒邊聆聽動(dòng)人的笛聲,一個(gè)個(gè)都醉倒了,于是李委從袖子里掏出一幅絕好的紙,說:“我對(duì)蘇公別無所求,但愿得到您親手題的一首絕句就十分滿足了?!睎|坡笑著答應(yīng)了他,詩(shī)曰:“山頭孤鶴向南飛去,載我去遨游九嶷山。人間是什么人在吹著笛子?可喜的還變換著龜茲的樂調(diào)。”
7,贈(zèng)少年 溫庭筠 翻譯
溫庭筠《贈(zèng)少年》 贈(zèng)少年① 唐.溫庭筠 江海相逢客恨多②,秋風(fēng)葉下洞庭波③。 酒酣夜別淮陰市④,月照高樓一曲歌⑤。 【作者簡(jiǎn)介】溫庭筠(約812—866),字飛卿,太原祁人。曾做過隨縣和方城縣尉。官終國(guó)子助教。有《漢南真稿》、《握蘭集》傳世。 【注釋解讀】①在秋風(fēng)簫瑟的時(shí)節(jié),詩(shī)人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染。②“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。③“洞庭湖”句:葉下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。④“淮陰市”:市,商業(yè)交換場(chǎng)所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。⑤“一曲歌”句:最后在高樓對(duì)月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達(dá)豪放不羈的情懷。
贈(zèng)少年
贈(zèng)少年
溫庭筠
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
作品大意寫浪跡江湖的詩(shī)人,在秋風(fēng)蕭瑟的時(shí)節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會(huì),隨即就分手了。詩(shī)人選擇相逢又相別的瞬間場(chǎng)面來表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。
如果認(rèn)為詩(shī)中的“客恨”只是一般的離愁別恨,那還未免皮相。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩(shī)是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵話唐詩(shī)》卷六)。這首小詩(shī)確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動(dòng)游子的愁腸了?!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩(shī)句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實(shí)指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意,不可呆讀。
詩(shī)的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了?!熬坪ㄒ箘e淮陰市,月照高樓一曲歌”?!盎搓幨小保倘稽c(diǎn)出話別地點(diǎn),但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里顯然是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時(shí),曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來卻征戰(zhàn)沙場(chǎng),成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對(duì)明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。
這首詩(shī)善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點(diǎn),是景語,也是情語。四個(gè)字點(diǎn)染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘?jiān)隆钡谋瘺?,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩(shī)人壯志情懷的寫照。詩(shī)貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而本篇卻以峻拔爽朗的面目獨(dú)標(biāo)一格,令人耳目一新。
團(tuán)隊(duì)比賽 希望采納
8,翻譯文言文謀戰(zhàn) 選自百戰(zhàn)奇法謀戰(zhàn)
原文:凡敵始有謀,我從而攻之,使彼計(jì)衰而屈服。法曰:“上兵伐謀?!雹俅呵飼r(shí),晉平公②欲伐齊,使范昭③往觀齊國(guó)之政。齊景公④觴⑤之。酒酣,范昭請(qǐng)君之樽酌⑥。公曰:“寡人之樽進(jìn)客?!? 范昭已飲,晏子⑦徹⑧樽,更為酌。范昭佯醉,不悅而起舞,謂太師⑨曰:“能為我奏成周之樂⑩乎?吾為舞之?!碧珟熢唬骸邦ǔ饥喜涣?xí)。”范昭出。景公曰:“晉,大國(guó)也。來觀吾政,今子怒大國(guó)之使者,將奈何?”晏子曰:“范昭非陋于禮者,且欲慚吾國(guó),臣故不從也?!碧珟熢唬骸胺虺芍苤畼?,天子之樂也,惟人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之樂,臣故不為也。” 范昭歸報(bào)晉平公曰:“齊未可伐,臣欲辱其君,晏子知之;臣欲犯其禮,太師識(shí)之。”仲尼⑿〔聞之〕曰:“不越樽俎⒀之間,而折沖千里之外,晏子之謂也?!雹易g文: 凡在敵人開始對(duì)我進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)圖謀的時(shí)候,我要及時(shí)運(yùn)用謀略戳穿它,使其陰謀無法得逞而不得不屈服。誠(chéng)如兵法所說:“用兵的上策是以謀略挫敗敵人的戰(zhàn)爭(zhēng)圖謀?!? 春秋時(shí)期,晉平公打算進(jìn)攻齊國(guó),便派大夫范昭去觀察齊國(guó)的政治動(dòng)態(tài)。齊景公設(shè)宴進(jìn)行招待,當(dāng)酒喝得興致正濃時(shí),范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說:“那就用我的酒杯給客人進(jìn)酒吧?!碑?dāng)范昭喝完自己杯中的酒,正想換杯斟酒時(shí),晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進(jìn)客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來,并對(duì)齊國(guó)太師說:“能為我演奏一支成周樂曲嗎?我將隨樂而起舞?!碧珟熁卮鹫f:“盲臣未曾學(xué)過?!狈墩褵o趣地離開筵席后,齊景公責(zé)備臣下說:“晉國(guó),是個(gè)大國(guó)啊。派人來觀察我國(guó)政局,如今你們觸怒了大國(guó)的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說:“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國(guó),所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進(jìn)酒?!碧珟熃又f:“成周之樂乃是天子享用的樂曲,只有國(guó)君才能隨之而起舞。而今范昭不過是一大臣,卻想用天子之樂伴舞,所以我不能為他演奏樂曲?!狈墩鸦氐綍x國(guó)后,向晉平公報(bào)告說:“齊國(guó)是不可進(jìn)攻的。因?yàn)?,我想羞辱其?guó)君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識(shí)破了?!笨鬃勇牭竭@件事后,贊嘆說:“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進(jìn)攻,晏子正是這樣的人?!弊⑨專孩偕媳ブ\:語出《孫子兵法·謀攻篇》。 ②晉平公:春秋晉國(guó)國(guó)君,悼公之子,名彪,在位二十六年。 ③范昭:春秋晉國(guó)大夫。 ④齊景公:春秋齊國(guó)國(guó)君,莊公之弟,名杵臼,在位五十八年。 ⑤觴(shāng):古代盛酒器。這里作動(dòng)詞,以酒招待的意思。 ⑥樽酌:樽(zǔn),本作“尊”,酒杯;酌,斟酒、飲酒的意思。 ⑦晏子:即晏嬰。春秋齊國(guó)大夫,夷維(今山東高密)人,字平仲。 ⑧徹:通“撤”。 ⑨太師:同“大師”中國(guó)古代樂官名。 ⑩成周之樂:馬本及諸本皆作“成周公之樂”,與史載不符,故據(jù)《晏子春秋·內(nèi)篇雜上第五》校改。成周,古地名,即西周的東都。成周之樂,謂周天子之樂曲。 ⑾瞑臣:謂眼睛失明之臣。春秋晉國(guó)著名樂師師曠生而目盲,善辨聲樂。齊國(guó)樂官太師以“瞑臣”自稱,自謙之意,未必也是盲人。 ⑿仲尼:即孔子。春秋魯國(guó)陬邑(今山東曲阜東南)人,名丘,字仲尼。春秋末著名思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)說創(chuàng)始者。 ⒀樽俎:俎(zǔ),古代祭祀時(shí)用以載牲的禮器。樽俎,即盛酒肉的器具,這里指筵席。這個(gè)還是自己試著翻譯比較好,時(shí)間長(zhǎng)了自然就會(huì)翻譯了