建平啤酒廠胡同,老北京有沒有專是藝人居住的胡同

1,老北京有沒有專是藝人居住的胡同

應(yīng)該沒有。沒出名前有可能集中住在天橋附近,成名后應(yīng)該是按照老風水學說在城內(nèi)各地分別置辦房產(chǎn)了。
沒有的,都是分散在各個胡同的

老北京有沒有專是藝人居住的胡同

2,徐州煙汕線206國道683公里200米在哪里

在珠江西路與北京南路交叉處往南一點。那里有測速的
太卑鄙了
在珠江西路與北京南路交叉處附近,那里有測速的
招呼站那吧
在賈汪區(qū)大吳鎮(zhèn)建平造紙廠南,屬大吳城區(qū),限速60流動測速車一般在建平村委會路口,建平造紙廠附近在此中招的車友應(yīng)該不少

徐州煙汕線206國道683公里200米在哪里

3,胡同這個詞是怎么來的呢

來自蒙語胡同這個詞源于蒙古語 gudum。元人呼街巷為胡同,后即為北方街巷的通稱。胡同也叫“里弄(long)”“巷弄”“巷”,是指城鎮(zhèn)或鄉(xiāng)村里主要街道之間的、比較小的街道,一直通向居民區(qū)的內(nèi)部。胡同是溝通當?shù)亟煌ú豢苫蛉钡囊徊糠?。根?jù)道路通達情況,胡同分為死胡同和活胡同。胡同一詞最初見諸元雜曲。關(guān)漢卿《單刀會》中,有“殺出一條血胡同來”之語。元雜劇《沙門島張生煮海》中,張羽問梅香:“你家住哪里?”梅香說:“我家住磚塔兒胡同。”磚塔胡同在西四南大街,地名一直未變。明人沈榜在《宛署雜記》中進一步說:胡同本元人語。既是元人語,那就不能是漢語。元代將人劃分為四等:蒙古人、色目人、漢人、南人。所謂漢人,指北方的漢人、女真人、契丹人、高麗人。這四種人并非同一民族,也不使用同一語言。那么“元人語”也肯定不是“南人語”。至于色目人,包括的民族更多。故此“元人語”只能是蒙古語。北京有些胡同的名字令人奇怪,因為用漢語無法解釋。但是,如果把這些胡同的名字成蒙古語,就好解釋了。試舉幾例:屎殼郎胡同,其實這個名字譯成蒙古語是“甜水井”;朝內(nèi)有個“墨河胡同”,蒙古語的意思是“有味兒的井”。北京還有不少“帽胡同”?!懊焙泵晒耪Z是壞井、破井的意思,前面加上一姓氏,表明這個壞井是屬于某家私有的。胡同是井的音譯,這一點沒有什么疑問。但有幾點還必須強調(diào)一下,胡同和井,在元大都時代都有了“市”的意思,沙絡(luò)市也可以叫沙絡(luò)胡同,是珊瑚市的意思。在古代漢語里本來就有“市井”一詞,“因井而成市”。同在元大都時代,胡同和井也有了“大街”的意思,《析津志》鐘樓:“樓有八隅四井之號,蓋東西南北街道最為寬廣”。意思很清楚,“井”等于大街。"胡同"即小街巷,在上海(南方)稱“弄”。明代以后被官方規(guī)范為“胡同”。過去一般認為"胡同"是蒙古語城鎮(zhèn)的音譯或是蒙古語“水井”的借詞,因為凡有居民聚落處必有水源(井),北京城區(qū)以水井為中心,分布居民區(qū)由來以久。由于胡同名稱從元朝開始形成胡同起,一直都只是靠人們口頭相傳,至于用文字寫在標牌上掛在胡同口上,只是民國后才有的。

胡同這個詞是怎么來的呢

推薦閱讀

熱文