字母酒業(yè),QT酒是什么酒QT酒是什么酒生產(chǎn)廠家是哪兒呢

1,QT酒是什么酒QT酒是什么酒生產(chǎn)廠家是哪兒呢

核捏煌
假酒唄

QT酒是什么酒QT酒是什么酒生產(chǎn)廠家是哪兒呢

2,酒業(yè)英文是什么

wine industry
酒業(yè)的英文是:wine

酒業(yè)英文是什么

3,大家?guī)臀移饌€店的名字什么什么酒業(yè)酒業(yè)前邊加兩個字或者三個字

吉利達(dá)
香千里
騰煌酒業(yè)。如何?

大家?guī)臀移饌€店的名字什么什么酒業(yè)酒業(yè)前邊加兩個字或者三個字

4,WINE英文可以翻譯為酒業(yè)嗎

最好有相關(guān)的語境,我可以試著幫你翻譯一下
酒業(yè)應(yīng)該是WINE INDUSTRY 吧?
是紅酒的意思
你好!酒僅代表個人觀點(diǎn),不喜勿噴,謝謝。
wine 只是有酒的意思,沒有酒業(yè)的意思~~~

5,葡萄酒年份的字母都有哪些

呵呵 其實深藍(lán)說得沒錯 在我看來只是您在葡萄酒和白蘭地的概念上有所混淆 通俗的講葡萄酒是由葡萄汁發(fā)酵得來 而白蘭地則是由葡萄汁發(fā)酵后再進(jìn)行蒸餾得來(當(dāng)然基于原料不同 還有蘋果白蘭地和櫻桃白蘭地)就像樓上所說 通常葡萄酒的年份(即葡萄采摘的年份)都是標(biāo)注在酒的正標(biāo)或頸標(biāo)上 不用英文 而是阿拉伯?dāng)?shù)字很容易辨識 在白蘭地的標(biāo)簽上經(jīng)常看到的字母就是酒齡標(biāo)識(此年份則代表了陳年的時間)以下部分摘自百度百科 在美國,在標(biāo)簽上直接標(biāo)出“--年的酒齡”,所空的部位上將按產(chǎn)品當(dāng)中所使用的最新的酒的酒齡填寫,并且只有在橡木貯存不少于兩年的葡萄蒸餾酒才有資格填寫酒齡。 在澳大利亞,酒齡的標(biāo)示方法是Matured(至少兩年),0ld(至少五年),Very 0ld(至少十年),只有在木桶中達(dá)到了規(guī)定的陳釀時間以后才準(zhǔn)在標(biāo)簽上作上述標(biāo)識。 在葡萄牙,當(dāng)標(biāo)上“aguardente vinica vitha”時,說明是“陳釀的葡萄酒生命之水”,其陳釀時間至少是一年。 在南斯拉夫,采用星數(shù)來表達(dá),三星表示陳釀三年,如果陳釀期超過三年,標(biāo)簽上就允許使用“extra"(超老)。 在德國,陳釀時間達(dá)到12個月時,就有權(quán)標(biāo)示酒齡并不必明標(biāo)陳釀時間。 在法國,行業(yè)內(nèi)以原產(chǎn)地命名的葡萄酒生命之水的管理規(guī)則非常嚴(yán)格,而對于其他的葡萄酒生命之水和白蘭地的規(guī)則要寬松的多,按順序可分為***(三星),酒齡在四年半以下(低檔);V.O(中檔),V.O.S.P(較高檔);F.O.V(高檔)酒齡不低于四年半;EXTRA、NAPOLEAN(拿破侖)酒齡不低于五年半;X.O Club、特醇X.O等酒齡六年以上。
葡萄酒標(biāo)以及它所傳遞的信息每一瓶葡萄酒都必須有酒標(biāo),而且酒標(biāo)必須提供一些關(guān)于這種葡萄酒的信息。酒標(biāo)上的一些信息是該葡萄酒的生產(chǎn)國所要求的,其他方面的信息是該葡萄酒的銷售國所要求的。如果兩個地方的要求不同,那么撰寫酒標(biāo)的人的工作便會非常、非常復(fù)雜! 酒標(biāo)的正面與反面很多葡萄酒瓶上都有兩個酒標(biāo)。正面的酒標(biāo)標(biāo)明了葡萄酒的名稱,并且在你走過葡萄酒貨架過道時吸引你的目光。而背面的酒標(biāo)會提供更多的一些信息,包括從一些確實有用的建議,如“這種酒與實物搭配會味道鮮美”到非常有用的數(shù)據(jù),如“這種葡萄酒的酸度為6.02,PH值為3.34”。如果你真的很警覺,你可能會想:在一個圓圓的酒瓶上,怎么區(qū)別前和后呢?很顯然,美國的政府當(dāng)局并沒有仔細(xì)考慮過這個問題。他們(以及其他一些政府)要求所有葡萄酒瓶正面的酒標(biāo)上要包括一些特定的信息——一些基本內(nèi)容,如酒精含量、葡萄酒類型(通常是佐餐紅葡萄酒或佐餐白葡萄酒),以及原產(chǎn)國——但是他們并沒有為前面的酒標(biāo)而下定義。所以有時,生產(chǎn)商們將所有這些信息都列在小一些酒標(biāo)上,并稱它為正面的酒標(biāo)。然后這些生產(chǎn)商們將一個更大的、華美的、非常引人注目的標(biāo)簽——上面只有葡萄酒的名稱——貼在酒瓶的背面。猜一猜,當(dāng)酒瓶放在貨架上時,背面的酒標(biāo)會對著哪一面?這種情況根本不會使我們憤慨。隨便哪一天,我們都會喜歡貨架上華美的酒標(biāo),而不是寫滿了無聊信息的酒標(biāo)。而且我們也不至于懶惰到不愿意拿起酒瓶并將它翻轉(zhuǎn)過來,看看有什么我們需要了解的。另外,我們也很欣賞葡萄酒生產(chǎn)商和進(jìn)口商們——他們在酒標(biāo)上的每個詞、每個圖像都被當(dāng)局仔細(xì)地審查過了——所想到的一個小小的報復(fù)政府的方法。 強(qiáng)制性的文句美國的聯(lián)邦政府要求在美國出售的葡萄酒的酒標(biāo)上一定要有某些特定的信息,這些信息被稱為強(qiáng)制性的文句。包括:商品名稱;等級標(biāo)記或類型標(biāo)記(佐餐酒、甜酒或葡萄汽酒);根據(jù)容量標(biāo)出酒精含量的百分比(除非該項不清——如語句“佐餐酒”包含的意思是酒精含量低于14%;參見第一章“佐餐酒”部分);裝瓶上的名稱和地址;凈含量(用毫升表示,標(biāo)準(zhǔn)葡萄酒瓶是750ml,即25.6盎司)加拿大的規(guī)則與;短語含亞硫酸鹽(極少有例外);政府的警告(我們不想再重復(fù)它而使其更具威嚴(yán),你要拿起任何一個酒瓶就可以看到);在美國以外生產(chǎn)的、卻是在美國國內(nèi)銷售的葡萄酒的酒標(biāo)上也必須包含有等等進(jìn)口的詞語,以及進(jìn)口商品和地址。 加拿大的規(guī)則與此相似。那些規(guī)則要求葡萄酒的酒標(biāo)上要表明產(chǎn)品(即葡萄酒)的普通名稱、凈含量、酒精含量、生產(chǎn)商的名稱和地址、葡萄酒的原產(chǎn)國以及容器的大小。很多信息都必須用英語和法語兩種語言標(biāo)明。 歐盟的要求 歐盟的葡萄酒權(quán)規(guī)定,美國和加拿大葡萄酒酒標(biāo)上的一些強(qiáng)制性的信息也要表明在產(chǎn)與歐盟或在歐盟出售的葡萄酒酒標(biāo)上。但是,歐盟為其成員國生產(chǎn)的葡萄酒規(guī)定了另外一些酒標(biāo)信息。 這些額外的信息中最為重要的是標(biāo)明葡萄酒的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)——其真正的意思是葡萄酒在歐盟的產(chǎn)地命名葡萄酒的等級中所占的位置。簡而言之,歐盟成員國生產(chǎn)的每一種葡萄酒的酒標(biāo)上必須包括以下信息: * 注冊的產(chǎn)地名稱,并附有法定的詞語以確定這一名稱確實是已經(jīng)注冊的產(chǎn)地名稱,見下面部分所列出的法定賜予。 * 表明該葡萄酒是佐餐酒的詞語,佐餐酒的地位要低于具有產(chǎn)地名稱的葡萄酒。 對于美國葡萄酒來說,佐餐酒的范疇包括所有酒精含量達(dá)到14%的非起泡性葡萄酒。這與佐餐酒的用法截然不同。 原產(chǎn)地名稱 已注冊的產(chǎn)地名稱被稱為原產(chǎn)地名稱。事實上,每一個歐盟的產(chǎn)地名稱所說的內(nèi)容遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了葡萄的產(chǎn)地名稱:產(chǎn)地名稱還包含釀造葡萄酒所用的葡萄的種類、種植葡萄的方法以及釀造葡萄酒的方法。因此,每一個名稱既是葡萄酒的定義,也是葡萄酒名稱的定義。 具有法定產(chǎn)地名稱的歐洲葡萄酒屬于一個歐洲葡萄酒范疇,被稱為QWPSR(某一特定地區(qū)生產(chǎn)的優(yōu)質(zhì)葡萄酒)。下面一些歐洲葡萄酒酒標(biāo)上的詞語可以確認(rèn)一種葡萄酒是QWPSR葡萄酒,因此,它的名稱是一個注冊的產(chǎn)地名稱:l 法國:Appellation Controlee 或者Appellation d’Origine controlee(縮寫為AC或者AOC),譯為規(guī)定名稱或者規(guī)定的產(chǎn)地名稱。另外,由一個地位稍微底一點(diǎn)的地方生產(chǎn)的葡萄酒的酒標(biāo)上首字母縮略語AO VDQS,代表Appellation d’Origine-Vine Delimites de ualite uperieure,譯為產(chǎn)地名,劃定界限的優(yōu)質(zhì)葡萄酒。l 意大利:Denomination di Origine Controllata(DOC)譯為規(guī)定的產(chǎn)地名稱;對于某些地位更高的葡萄酒來說,Denominazione di Origine Controllata e Garantita(DOCG),譯為規(guī)定和保障的產(chǎn)地名稱。l 西班牙:Denominacion de Origen(DO),譯為產(chǎn)地名稱;Denomiacion de Origen Clificada(DOC),對于具有最高地位的地區(qū),譯為有資格的原產(chǎn)地名稱。(只有兩個地區(qū):里奧哈和普里奧拉特)l 葡萄牙:Denominacao de Origem(DO),譯為產(chǎn)地名稱。l 德國:Qualitatswein Bestimmter abaugebiete(QbA),譯為特定地區(qū)的優(yōu)質(zhì)葡萄酒;或者Qualitatswein mit Pradikat(QmP),對于最好的葡萄酒,譯為特殊性質(zhì)的優(yōu)質(zhì)葡萄酒。在歐洲的酒標(biāo)上標(biāo)明一種葡萄酒是佐餐酒的詞語因國家的不同而不同。每個國家都有兩個詞語,一個是指具有地理標(biāo)識的佐餐酒(事實上,在這個范疇中,意大利有兩個詞匯),另一個是指不具有比生產(chǎn)國小的產(chǎn)區(qū)的地理標(biāo)識的佐餐酒。這些詞語是:l 法國:Vin de pays(地區(qū)餐酒),然后是被核準(zhǔn)的地區(qū)名稱;Vin de tablel 意大利:Indicazione Geografica Tipica(一位典型的地理標(biāo)識,其縮寫為IGT),然后是被核準(zhǔn)的地區(qū)名稱,或者vino da tavola(佐餐酒),然后是一個地理區(qū)域的名稱;vino da tavolal 西班牙:Vino de la tierra(地區(qū)餐酒),然后是被核準(zhǔn)的地區(qū)名稱;vinho de mesal 葡萄牙:Vinho Regional(地區(qū)葡萄酒),然后是被核準(zhǔn)的地區(qū)名稱;vinho de mesal 德國:Landwein(地區(qū)餐酒),然后是被核準(zhǔn)的地區(qū)名稱;Deutscher tafelwein 在美國表示注冊的產(chǎn)地名稱詞語是美國葡萄栽培區(qū)(AVA),但是這個詞語并不出現(xiàn)在酒標(biāo)上。這樣的詞語也不會出現(xiàn)在澳大利亞或南美的葡萄酒酒標(biāo)上。 一些非強(qiáng)制性的酒標(biāo)術(shù)語 除了政府當(dāng)局規(guī)定的強(qiáng)制性信息外,所有其他類型的詞語都可以出現(xiàn)在酒標(biāo)上,這些詞語可能是毫無疑義的詞,只不過是要讓你認(rèn)為你買到了一種特別的優(yōu)質(zhì)葡萄酒,也可能是一些提供有用信息的詞語,告訴你酒瓶中到底是什么。有時,由于酒標(biāo)不同,同樣的詞語卻可能屬于任何范疇。會產(chǎn)生這樣的歧義是因為一些詞語在某一些生產(chǎn)國是受到嚴(yán)格規(guī)定的,而在其他國家根本就沒有被規(guī)定。 年份 vintage一詞后緊接著一個年份,或者只有年份而沒有vintage一詞,是葡萄酒酒標(biāo)上最常見的非強(qiáng)制性的詞語。有時年份會標(biāo)在正面的酒標(biāo)上,有時在正面的酒標(biāo)的上方有一個專門標(biāo)明年份的小酒標(biāo)。年份只不過是釀酒所用的葡萄收獲的年份。(未標(biāo)明年份的葡萄酒是由在不同年分收獲的葡萄釀制的葡萄酒混合而成的。)但是標(biāo)明年份的葡萄酒上的光環(huán)使很多人認(rèn)為標(biāo)明年份的葡萄酒要比未標(biāo)明年份的葡萄酒更好。事實上,是否標(biāo)明年份與葡萄酒的質(zhì)量沒有關(guān)系。通常,葡萄酒的年份是什么——即釀酒所用的葡萄是否生長在天氣非常好的年份,或者葡萄是否經(jīng)歷過氣象的挑戰(zhàn):a)只有當(dāng)你購買頂級葡萄酒;b)當(dāng)這些葡萄酒產(chǎn)自世界上天氣變化莫測的地區(qū)。一言以蔽之,“歐洲”才使你需要考慮的問題。陳釀陳釀是美國葡萄酒酒標(biāo)上我最喜歡的一個沒有意義的詞語,這個術(shù)語可以使你確信酒瓶中的葡萄酒是很特別的。這個小把戲通常很有效,因為這個詞確實在很多其他國家的葡萄酒酒標(biāo)上含有特殊的意義,也確實具有一些聲望。例如,在意大利和西班牙,陳釀一詞,表示葡萄酒在出售之前,在釀酒廠經(jīng)過了更長時間的陳化。更長時間的陳化暗示著這種葡萄酒比一般葡萄酒要好,因為陳化時間更長是值得的。所以,一種古典勤地陳釀葡萄酒被認(rèn)為比同一生產(chǎn)廠商的普通古典勤地葡萄酒更好更貴。一種里奧哈高級陳釀葡萄酒(西班牙甚至還有陳年的等級)比同一生產(chǎn)商的里奧哈陳釀葡萄酒要好,而里奧哈陳釀葡萄酒比同一生產(chǎn)廠商的普通里奧哈葡萄酒要好。在其他一些國家,如法國,陳釀的使用并沒有受到規(guī)定。但是使用它,就說明這種葡萄酒的質(zhì)量要高于某一特定生產(chǎn)商的標(biāo)準(zhǔn)。在美國,陳釀一詞在歷史上曾表示“同樣的”意思——入鮑里歐葡萄園的喬治德拉托斯人陳釀葡萄酒,這是鮑里歐葡萄園釀制的最好的卡白內(nèi)葡萄酒。但是如今,這個詞卻被隨意地濫用,因此不再具有任何意義。例如,一些標(biāo)明經(jīng)營者陳釀的加利福尼亞葡萄酒售價為每瓶6美元,那些葡萄酒是某一特定生產(chǎn)商產(chǎn)品中最便宜的葡萄酒,沒什么可說的。其他一些標(biāo)明了特別陳釀、年份陳釀、或者陳釀精品——都是完全沒有意義的詞語。 莊園瓶裝的莊園一詞是表示葡萄酒農(nóng)場的文雅的詞語,包括葡萄栽培和葡萄酒釀制。葡萄酒酒標(biāo)上的莊園裝瓶一詞表示將葡萄酒裝瓶的公司也是葡萄酒栽培和葡萄酒釀制的公司。換句話說,莊園裝瓶表明了葡萄園從釀制葡萄酒到將葡萄酒裝瓶的責(zé)任,釀酒廠不一定擁有葡萄園,但是它必須控制和管理葡萄園。對于那些相信如果不使用盡可能好的葡萄就無法釀制好的葡萄酒的人來說,莊園裝瓶是一個很重要的概念。如果我們釀制葡萄酒,我們也一定想要控制我們自己的葡萄園。但是我們不會認(rèn)為好的葡萄酒必須是莊園裝瓶的。萊芬伍德釀酒廠——之舉一個例子——用一些私人土地所有者管理的小型葡萄園栽培的葡萄釀制出了極好的葡萄酒。一些加利福尼亞的大的土地所有者,如桑吉亞格姆兄弟,認(rèn)真地管理他們的葡萄園,但是自己并不釀制葡萄酒,他們將葡萄賣給不同的釀酒廠。這些葡萄酒都不被認(rèn)為是莊園裝瓶的。有時,法國葡萄酒酒標(biāo)上標(biāo)明domaine-bottled或者chateau-bottled(或這詞語mis en bouteille au chateau/au domaine)。這個概念與莊園裝瓶是相同的,domaine 及chateou與美國的莊園一詞同義。 葡萄園的名稱價格中等或昂貴的葡萄酒——價值25美元或更多的葡萄酒——可能會在酒標(biāo)上標(biāo)出栽培釀酒所用葡萄的特定葡萄園的名稱。有時,一個釀酒廠釀制的兩三種不同的葡萄酒只有通過酒標(biāo)上葡萄園的名稱才可以區(qū)分。因為每一個葡萄園的土地狀況都是很獨(dú)特的,因此每一種葡萄酒都是獨(dú)一無二的。這些專門栽培葡萄的葡萄園可能會由葡萄園名稱后面的葡萄園一詞來標(biāo)識,也可能不會。確實陷入這種專門栽培葡萄的葡萄園游戲中的意大利的葡萄酒會在酒標(biāo)上的葡萄園的名稱后面標(biāo)明vigneto或vigna,也可能不會。這是非強(qiáng)制性的。 酒標(biāo)上其他非強(qiáng)制性的詞語了解到我們已經(jīng)用盡了你可能會在葡萄酒酒標(biāo)上看到的詞語,你一定會很高興。在一些法國葡萄酒酒標(biāo)上出現(xiàn)的另一個表達(dá)方式是Vieilles Vignes(veeyay veen),譯為老葡萄藤。因為與新葡萄藤相比,老葡萄藤結(jié)的果實很少,因此葡萄的質(zhì)量以及由這些葡萄釀制的葡萄酒的質(zhì)量會很好。但問題時,對這個詞與沒有任何規(guī)定,任何人都可以聲稱他的葡萄藤是老葡萄藤。質(zhì)優(yōu)一詞的法語是Superieure,而意大利語是Superiore,可以作為AOC或DOC產(chǎn)地名稱的一部分,它表明這種葡萄酒的酒精含量高于同種葡萄酒中非優(yōu)質(zhì)葡萄酒。坦白地說,這并不是值得費(fèi)心的特性。一些意大利DOC葡萄酒和DOCG葡萄酒的酒標(biāo)上會出現(xiàn)classico一詞,這表明釀酒所用的葡萄來自于指定地區(qū)的中心地帶
沒有英文表示的,都是阿拉伯?dāng)?shù)字。年份都是直接寫在瓶身酒標(biāo)上或掛在瓶頸處的小標(biāo)上的~~

推薦閱讀

熱文