紫鳳香云繡叢,雙雙金鷓鴣歌詞

1,雙雙金鷓鴣歌詞

菩薩蠻小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前后鏡,花面交相映。新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。懶起畫娥眉,弄妝梳洗遲。照花前后鏡,花面交相映。新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。雙雙金鷓鴣。
出自溫庭筠的《菩薩蠻》 小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。 這首《菩薩蠻》,為了適應宮廷歌伎的聲口,也為了點綴皇宮里的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態(tài)也寫得十分嬌柔。仿佛描繪了一帽唐代仕女圖。詞的上片,寫床前屏風的景色及梳洗時的嬌慵姿態(tài);下片寫妝成后的情態(tài),暗示了人物孤獨寂寞的心境。全詞委婉含蓄地揭示了人物的內心世界,并成功地運用反襯手法。鷓鴣雙雙,反襯人物的孤獨;容貌服飾的描寫,反襯人物內心的寂寞空虛。表現了作者的詞風和藝術成就。 鷓鴣:這里指裝飾的圖案。(雙雙金鷓鴣 :是指衣服上的繡樣兒,金線繡的雙鷓鴣,成雙成對,讓形單影只的女子神傷不已)

雙雙金鷓鴣歌詞

2,請用鄭宗斌愛鄭燕珍或宗斌愛燕珍寫多首藏頭詩謝謝了

鄭公詩人秀,宗社亦貽羞。斌駁帶深溪,愛池能久立。鄭李光時論,燕遠鳳樓春。珍壤割繡段,翠野駐戎軒。鄭生為韓計,宗臣切受遺。斌駁帶深溪,愛酒如偷蜜。鄭衛(wèi)生其間,燕別思仍閑。珍樹始清陰,宏材佇渭濱。鄭侯應凄惶,宗祊曠無象。斌駁帶深溪,愛此田舍事。鄭風遙可托,燕廈欣成托。珍樹盡凌霜,四三非易仰。鄭生為韓計,宗中初及第。斌駁帶深溪,愛此田舍事。鄭公老泉石,燕去鴻方至。珍重歲寒姿,芳辰良可惜。鄭驛正留賓,宗黨無遠近。斌駁帶深溪,愛酒時稱僻。鄭生為韓計,燕拂宜秋霽。珍怪亦云蓄,芳辰追逸趣。鄭公瑚璉器,宗生實于此。斌駁帶深溪,愛其謹潔極。鄭生運其謀,燕頷會封侯。珍簟回煩暑,函谷壯皇居。
鄭風遙可托,宗社保長安。斌駁帶深溪,愛義能下士。鄭李光時論,燕然山上云。珍樹正然紅,遙山帶日紅。---------宗社享無窮,斌駁帶深溪。愛賢唯報國,燕存鴻已過。珍條雜榛蕪,巖廊罷機務。再看看別人怎么說的。
鄭風遙可托,宗社保長安。斌駁帶深溪,愛義能下士。鄭李光時論,燕然山上云。珍樹正然紅,遙山帶日紅。---------宗社享無窮,斌駁帶深溪。愛賢唯報國,燕存鴻已過。珍條雜榛蕪,巖廊罷機務。

請用鄭宗斌愛鄭燕珍或宗斌愛燕珍寫多首藏頭詩謝謝了

3,騰王閣序第二三段原文帶翻譯

時維九月,序屬三秋。潦(lǎo)水盡而寒潭清,煙光凝(níng)而暮山紫。儼(yǎn)驂騑(cān fēi)于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣翔(流)丹,下臨無地。鶴?。╰īng)鳧(fú )渚,窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,即(列)岡巒之體勢。 披繡闥(tà),俯雕甍(méng )。山原曠其盈視,川澤紆(yū)(有版本寫作“盱”xū)其駭矚。閭(lǘ)閻(yán) 撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦迷(新課標上為彌)津,青雀黃龍之舳(zhú)。云(虹)銷雨霽(Jì),彩徹區(qū)明(云衢)。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。(日本遣唐使抄寫版為:“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”)漁舟唱晚,響窮彭蠡(li )之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。 遙襟甫暢(遙吟俯暢),逸興遄(chuán)飛。爽籟發(fā)而清風生,纖歌凝而白云遏(è)。睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽(zūn);鄴(yè)水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄(dì miǎn)于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會(kuài)于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽(hūn)而不見,奉宣室以何年。 翻譯: 時間是九月,季節(jié)為深秋。蓄積的雨水已經消盡,潭水寒冷而清澈,煙光霧氣凝結,傍晚的山巒呈現出紫色。駕著豪華的馬車行駛在高高的道路上,到崇山峻嶺中觀望風景。來到滕王營建的長洲上,看見他當年修建的樓閣。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達九霄;凌空架起的閣道上,朱紅的油彩鮮艷欲滴,從高處往下看,地好像沒有了似的。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;桂樹與木蘭建成的宮殿,隨著岡巒高低起伏的態(tài)勢。 打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊,放眼遠望遼闊的山原充滿視野,迂回的河流湖泊使人看了驚嘆。房屋排滿地面,有不少官宦人家;船只布滿渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。云消雨散,陽光普照,天空明朗。落霞與孤獨的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。漁船唱著歌傍晚回來,歌聲響遍鄱陽湖畔;排成行列的大雁被寒氣驚擾,叫聲消失在衡陽的水邊。 遠望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致油然而生。排簫發(fā)出清脆的聲音,引來陣陣清風;纖細的歌聲仿佛凝住不散,阻止了白云的飄動。今日的宴會很像是當年睢園竹林的聚會,在座的詩人文士狂飲的氣概壓過了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才氣,文采可以直射南朝詩人謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事,四美都有,賢主、嘉賓,難得卻得。放眼遠望半空中,在閑暇的日子里盡情歡樂。天高地遠,感到宇宙的無邊無際;興致已盡,悲隨之來,認識到事物的興衰成敗有定數。遠望長安在夕陽下,遙看吳越在云海間。地勢偏遠,南海深不可測;天柱高聳,北極星遠遠懸掛。雄關高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。思念皇宮卻看不見,等待在宣室召見又是何年? 望采納!?。。。。?!
時維九月,序屬三秋。潦(lǎo)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼(yǎn)驂騑(cān fēi)于上路,訪風景于崇阿(ē);臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀(tīng)鳧(fú )渚(zhǔ),窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。   披繡闥(tà),俯雕甍(méng ),山原曠其盈視,川澤紆(yū)其駭矚。閭(lǘ)閻(yán) 撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳(zhú)。云銷雨霽(jì),彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩(wù)齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡(l ǐ)之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。 譯文 時間是九月,季節(jié)為深秋。蓄積的雨水已經消盡,潭水寒冷而清澈,煙光霧氣凝結,傍晚的山巒呈現出紫色。整齊地駕著車在高高的道路上前行,到崇山峻嶺中觀望風景。來到滕王營建的長洲上,看見他當年修建的樓閣。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達九霄;凌空架起的閣道上,朱紅的油彩鮮艷欲滴,從高處往下看,地好像沒有了似的。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;桂樹與木蘭建成的宮殿,(高低起伏)像岡巒的樣子。打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊,放眼遠望遼闊的山原充滿視野,迂回的河流湖泊使人看了驚嘆。房屋排滿地面,有不少官宦人家;船只布滿渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。云消雨散,陽光普照,天空明朗。落霞與孤獨的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。漁船唱著歌傍晚回來,歌聲響遍鄱陽湖畔;排成行列的大雁被寒氣驚擾,叫聲消失在衡山南面的水邊。   遠望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致油然而生。排簫發(fā)出清脆的聲音,引來陣陣清風;纖細的歌聲仿佛凝住不散,阻止了白云的飄動。今日的宴會很像是當年睢園竹林的聚會,在座的詩人文士狂飲的氣概壓過了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才氣,文采可以直射南朝詩人謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事,四美都有,賢主、嘉賓,卻難得。放眼遠望半空中,在閑暇的日子里盡情歡樂。天高地遠,感到宇宙的無邊無際;興致已盡,悲隨之來,認識到事物的興衰成敗有定數。遠望長安在夕陽下,遙看紹興在云海間。地勢偏遠,南海深不可測;天柱高聳,北極星遠遠懸掛。雄關高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。思念皇宮卻看不見,等待在宣室召見又是何年。

騰王閣序第二三段原文帶翻譯

熱文