格勒密斯什么意思,蜜思和密斯什么意思

“思密達”其實是韓語和朝鮮語的“敬語”表達之一。

般若與智慧有什么區(qū)別?

般若是頓悟超脫,智慧是天性玄奘法師及鳩摩羅什翻譯的《心經(jīng)》都論述了“般若波羅蜜多”境界,即頓悟超脫三界?!缎慕?jīng)》原文斷句存在問題,俺修改如下:——無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡,無苦集滅道,無智亦無得。以無所得,故菩提薩埵以,般若波羅蜜多,故心無罣礙,無罣礙,故無有恐怖, 遠(yuǎn)離顛倒夢想究竟。

——原文的“故”斷句不對,《心經(jīng)》中“以無所得”,才能達到“般若波羅蜜多”境界,因此“般若”是頓悟超脫世俗的思想意識,這個境界僅僅徘徊在“無妄”界河,比羅漢界高。智慧是人類對自然、社會發(fā)展規(guī)律的總結(jié)及采取的應(yīng)對措施,屬于世俗化的思想意識,是人類天性,如《道德經(jīng)》、《論語》等。唐太宗曾經(jīng)敕令玄奘法師翻譯《道德經(jīng)》,因此玄奘翻譯的《心經(jīng)》已經(jīng)被唐太宗洗腦,接近“道家”思想,只有鳩摩羅什翻譯的《心經(jīng)》接近原旨,由于他們沒有達到六祖慧能的“無妄界”,自然也無法準(zhǔn)確翻譯《心經(jīng)》。

為什么朝鮮說話就思蜜噠?

我們在看韓劇,或者看到朝鮮方面的短視頻時,常常會聽到“思密達”,仔細(xì)觀察,你會發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)這樣的對話狀態(tài)時,說話者往往處在這樣的情況下:一、很正式的場合,比如新聞播報,發(fā)布會,演講等。話者會在一段話里,各句話的結(jié)尾部分加上“思密達”的后綴,加上語速較快,所以我們就會滿耳只聞“思密達”了。二、對話雙方身份有差異,或者年齡,輩分不同,或者級別不同,或者關(guān)系陌生。

這種情況下,屬于低一層次的話者,往往會在說話的結(jié)尾加上“思密達”的后綴。兩個人關(guān)系陌生時,則互相都會使用。“思密達”其實是韓語和朝鮮語的“敬語”表達之一。敬語就是尊重聽者的表達方式?!八济苓_”以句尾終結(jié)體現(xiàn)了尊重,主要看“思密達”之前的那個詞語的意義,它僅僅強調(diào)的是尊重的態(tài)度,沒有實際的具體的含義。比如對老師表達“辛苦了”,在后綴上不僅加“思密達”,而且還要加上其他敬語表達,這是對老師的尊重(???????) 。

熱文