1,18厘生態(tài)板高355長1352用cad怎么畫菱形酒格
可以畫出來
我是來看評(píng)論的
2,怎么用CAD畫出寬614的酒格
這個(gè)可以畫圓了。。。。找圓的相交點(diǎn)即可。。。。不懂再問我
一般是按100mm*100mm內(nèi)部凈大小畫,再旋轉(zhuǎn)45度角
3,畫蛇添足的注解和意思急請(qǐng)不要說英文
【解釋】:畫蛇時(shí)給蛇添上腳。比喻做了多余的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構(gòu)事實(shí),無中生有。 【出自】:《戰(zhàn)國策·齊策二》:“蛇固無足,子安能為之足?” 明·施耐庵《水滸全傳》第一百十回:“將軍功績已成,威聲大震,可以止矣。今若前進(jìn),倘不如意,正如‘畫蛇添足’也?!?。 【示例】:這也是一則事實(shí),并非做書的人~,為此奇談。 ◎《花月痕》第五一回 【近義詞】:徒勞無功、多此一舉 【反義詞】:畫龍點(diǎn)睛、恰到好處、恰如其分 【語法】:連動(dòng)式;作賓語;含貶義
我看帖無數(shù),基本上不回帖,后來才發(fā)現(xiàn)原來我很傻,比我后注冊(cè)的人分?jǐn)?shù)都已經(jīng)比我高了,所以我把這段話記錄在記事本上。當(dāng)需要回帖的時(shí)候就復(fù)制出來當(dāng)回帖,不但可以幫樓主頂一頂,自己還能賺點(diǎn)銀子
祠(cí)——周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。③相謂——互相商量。④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。⑤固——本來。⑥子——對(duì)人的尊稱。安——怎能,哪能。⑦遂——就。⑧亡——失去。
譯文 楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì)有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。” 有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻又得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒。注釋 (1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:舊時(shí)王公貴族家中的門客。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引,拿起。 (6)固:本來,原來。 (7)子:對(duì)人的尊稱,您。安,怎能,哪能。 (8)遂:然后。 (9)亡:失掉,指未喝上。 (10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (11)為之足:給它畫上腳。 (12)終:最終、最后。 (13)安能:怎能,哪能。 (14)引:拿起。 (15)且:準(zhǔn)備。 (16)成:完成。 (17)余:剩下的。 (18)足:腳。 絕對(duì)準(zhǔn)確!
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。譯文 楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì)有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!?有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻又得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒。注釋 (1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:舊時(shí)王公貴族家中的門客。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引,拿起。 (6)固:本來,原來。 (7)子:對(duì)人的尊稱,您。安,怎能,哪能。 (8)遂:然后。 (9)亡:失掉,指未喝上。 (10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (11)為之足:給它畫上腳。 (12)終:最終、最后。 (13)安能:怎能,哪能。 (14)引:拿起。 (15)且:準(zhǔn)備。 (16)成:完成。 (17)余:剩下的。 (18)足:腳。成語寓意 這個(gè)故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,多此一舉.名人羅貫中《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰(zhàn)績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進(jìn),倘不如意,正如畫蛇添足也?!备嬖V人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。
4,古文畫蛇添足的解釋
譯文:古代楚國有個(gè)人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒?!币粋€(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺。說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。出自西漢文學(xué)家劉向的《戰(zhàn)國策·齊策二》。原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!币蝗松呦瘸桑魄绎嬛?,乃左手持卮,右手畫蛇。曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡此酒。擴(kuò)展資料:賞析:這個(gè)故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。蛇本來沒有腳卻被人給它強(qiáng)行加上腳,比喻做事多此一舉,反而壞事 。用農(nóng)村的話說就是六指抓癢多一道。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不能賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。名著《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰(zhàn)績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進(jìn),倘不如意,正如畫蛇添足也。”告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明。否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。不論對(duì)國家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。畫蛇添足,漢語成語。拼音:huà shé tiān zú,原意為畫蛇時(shí)給蛇添上腳。后比喻做了多余的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構(gòu)事實(shí),無中生有。出自:周而復(fù)《上海的早晨》第四部:“他想接上去說,又覺得是畫蛇添足,只好惋惜地坐著沒動(dòng)?!笔纠豪仙帷端氖劳谩罚骸斑@些,他覺得已經(jīng)夠?qū)Φ闷疱X家的了,不能再畫蛇添足的作些特別的事?!?/div>
畫蛇添足,源于《戰(zhàn)國策》的成語,被用來形容做多余的事,不能錦上添花反而弄巧成拙。 畫蛇添足文言文翻譯 原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!薄 ∫蝗松呦瘸?,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒?! ‘嬌咛碜恪 ? 古代楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!薄 ∮幸粋€(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把壺?fù)屵^去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去?! ∧莻€(gè)給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒。 。。?! ∽⑨尅 。?)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主管祭祀的官員。 ?。?)舍人:門客,手下辦事的人?! 。?)卮(zhī): 古代盛酒的器具?! 。?)相謂:互相商議。 ?。?)請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程) 。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)?! 。?)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉?! 。?)蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來?! 。?)子:對(duì)人的尊稱,您;你?! 。?)安能:怎能;哪能?! 。?0)為:給;替 ?。?1)遂:于是;就?! 。?2)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜?! 。?3)為之足:給它畫上腳?! 。?4)終:最終、最后?! 。?5)引:拿起。 ?。?6)且:將要。 ?。?7)成:完成?! 。?8)余:剩余?! 。?9)足:腳?! 。?0)亡:丟失,失去?! 。?1)為:給,替。 ?。?2)乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折 (23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 ?。?4)遂飲其酒:那,指示代詞 ?。?5)終亡其酒:那,指示代詞 成語出處 西漢·劉向《戰(zhàn)國策·齊二》:“蛇固無足,子安能為之足?” 《戰(zhàn)國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時(shí)期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時(shí)已有缺失,由曾鞏作了訂補(bǔ)。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變?cè)瓡涡颍餍伦?。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補(bǔ)釋》,今人繆文遠(yuǎn)有《戰(zhàn)國策新注》。
[原文] 楚有祠者①,賜其舍人卮酒②。舍人相謂曰③:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余,請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!币蝗松呦瘸?,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足?!蔽闯?。一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?”遂飲其酒⑦。為蛇足者,終亡其酒⑧。 ——《戰(zhàn)國策》 [注釋] ①祠(cí)——周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 ②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。 ③相謂——互相商量。 ④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。 ⑤固——本來。 ⑥子——對(duì)人的尊稱。安——怎能,哪能。 ⑦遂——就。 ⑧亡——失去。 [譯文] 古代楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。” 有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把壺?fù)屵^去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒。 告訴我們做了多余的事,非但無益,反而不合適
楚國有個(gè)祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝它才差不多。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒?!?一個(gè)人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有(把腳)畫完,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。 那個(gè)給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。
楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì)有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!?有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻又得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒。注釋 (1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:舊時(shí)王公貴族家中的門客。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引,拿起。 (6)固:本來,原來。 (7)子:對(duì)人的尊稱,您。 (8)遂:然后。 (9)亡:失掉,指未喝上。 (10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (11)為之足:給它畫上腳。 (12)終:最終、最后。 (13)安能:怎能,哪能。 (14)引:拿起。 (15)且:準(zhǔn)備。 (16)成:完成。 (17)余:剩下的。 (18)足:腳。
5,畫蛇添足文言文解釋
原文: 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!薄 ∫蝗松呦瘸桑魄绎嬛?,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。譯文: 楚國有個(gè)祭祀的人,賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。” 一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了?! ∧莻€(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。注釋: 1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。 2.舍人:門客,手下辦事的人?! ?.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺?! ?.相謂:互相商議。 5.請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)?! ?.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉?! ?.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來?! ?.子:對(duì)人的尊稱,您;你。 9.安能:怎能;哪能?! ?0.為:給;替 11.遂:于是;就?! ?2.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜?! ?3.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳?! ?4.終:最終、最后?! ?5.引:拿起?! ?6.且:準(zhǔn)備?! ?7.成:完成?! ?8.余:剩余。 19.足:腳?! ∽悖寒嬆_ 20.亡:丟失,失去。 21.為:給,替。 22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折 23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 24.遂飲其酒:那,指示代詞 25.終亡其酒:那,指示代詞 26、謂:對(duì)......說。朋友,我所有的答案都是轉(zhuǎn)自百度百科,以后有什么問題自己上百度查吧。
譯文: 楚國有個(gè)祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝它才差不多。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒?!? 一個(gè)人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有(把腳)畫完,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個(gè)給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。
出處 出自《戰(zhàn)國策·齊二》原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!薄 ∫蝗松呦瘸桑魄绎嬛?,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。譯文 古代楚國有個(gè)人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒?!薄 ∫粋€(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_?!彼€沒有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。 那個(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。 注釋 1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員?! ?.舍人:門客,手下辦事的人。 3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺?! ?.相謂:互相商議?! ?.請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)?! ?.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉?! ?.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來?! ?.子:對(duì)人的尊稱,您;你。 9.安能:怎么能;哪能?! ?0.為:給;替 11.遂:于是;就?! ?2.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜?! ?3.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳?! ?4.終:最終、最后?! ?5.引:拿起?! ?6.且:準(zhǔn)備?! ?7.成:完成。 18.余:剩余?! ?9.足:腳?! ∽悖寒嬆_ 20.亡:丟失,失去?! ?1.為:給,替?! ?2.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折 23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 24.遂飲其酒:那,指示代詞 25.終亡其酒:那,指示代詞 26、謂:對(duì)......說。《戰(zhàn)國策》簡介 《戰(zhàn)國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時(shí)期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時(shí)已有缺失,由曾鞏作了訂補(bǔ)。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變?cè)瓡涡颍餍伦?。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補(bǔ)釋》,今人繆文遠(yuǎn)有《戰(zhàn)國策新注》。編輯本段成語寓意分析點(diǎn)評(píng) 這個(gè)故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸?! 〔徽搶?duì)國家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因?yàn)橐粋€(gè)小小的錯(cuò)誤而喪失了自己本該有的東西。 畫蛇添足" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!
原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!?一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。 畫蛇添足 . 古代楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!?有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把壺?fù)屵^去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒。 。。。注釋 (1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:指左右親近的人。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,共同議論。 (5) 請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫 。為蛇:畫蛇。 (6)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引,拿起。 (7)蛇故無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 (8)子:對(duì)人的尊稱,您。 (9)安能:怎能;哪能。 (10)為:給;替 (12)遂:于是;就。 (13)亡:失掉,指未喝上。 (14)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (15)為之足:給它畫上腳。 (16)終:最終、最后。 (17)安能:怎能,哪能。 (18)引:拿起。 (19)且:準(zhǔn)備。 (20)成:完成。 (21)余:剩下的。 (22)足:腳。 (23) 為蛇:畫蛇。 (24)亡:失掉。 (25)為:給。 (26)子:你;您。
古代楚國有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!?有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把壺?fù)屵^去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個(gè)給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒。 。。。