茅臺英文名為什么叫moutai,這是早些年國際通用的威妥瑪拼音

通常來說,中國品牌、地名之類的,其英文名字都是漢語拼音,所以很多人好奇茅臺英文名為什么叫moutai,而不是maotai,并且茅臺酒的商標(biāo)也都是 moutai,其實這是曾經(jīng)“威妥瑪拼音法”,這是一套外國人創(chuàng)立的拼音系統(tǒng),而我們現(xiàn)在所用的拼音是1958年才開始用的。

茅臺英文名moutai的來歷

茅臺酒在上世紀(jì)20年代就已經(jīng)走出國門,不過那個時候還沒有漢語拼音,更不懂英文,只有一套“威妥瑪拼音法”,簡稱威氏拼音,這是清末至1958年在中國及國際上流行的中文拼音系統(tǒng),由英國駐華公使T.F.威妥瑪發(fā)明,本意是給外國人學(xué)習(xí)漢語使用的。

早期茅臺想要打開國外市場,只能使用這種威氏拼音來著名,所以當(dāng)時包裝上就是“KWEICHOW MOUTAI CHIEW”。直到1958年中國政府正式公布《現(xiàn)代漢語拼音法案》,之后才逐漸淘汰威氏拼音,由現(xiàn)代漢語拼音所取代。

但由于茅臺酒的“moutai”已經(jīng)在國際上打開市場,突然換標(biāo)會導(dǎo)致市場丟失,所以就沿用了“moutai”這種拼寫,也就成了如今的茅臺英文名。其實不只是茅臺,還有青島啤酒的“Tsingtao”,張裕葡萄酒的“Changyu”,都保留了曾經(jīng)的威氏拼音寫法。

現(xiàn)在你知道茅臺英文名為什么叫moutai了吧,這既不是現(xiàn)代漢語拼音,也不是英文寫法,而是“威妥瑪拼音法”,基本上保留這種寫法的,都是在現(xiàn)代漢語拼音出現(xiàn)之前,就已經(jīng)有一定國際知名度的老品牌,畢竟當(dāng)年的國際市場可不那么好打開。

推薦閱讀

熱文