林寶堅尼跑車,點解蘭博基尼又叫林寶堅尼何解呢

1,點解蘭博基尼又叫林寶堅尼何解呢

蘭博基尼(Lamborghini )又譯為:“林寶堅尼” 蘭博基尼和林寶堅尼都是指意大利的超級跑車品牌!只是翻譯的不同罷了! 但是在中國大陸(除廣東)我們一般就叫蘭博基尼,而在廣東,澳門,香港這些地方人們一般就叫它林寶堅尼!
翻譯采用音譯
翻譯采用音譯,有差別很正常
lamborghini 是蘭博基尼的英文名字,音譯過來的,有一些不同是正常的
這些都是外文翻譯的時候有些不同!沒有什么大礙的!另外,是蘭博基尼,不是蘭博基尼!其他車的翻譯也經(jīng)常不同,外國人名也是一樣,沒有大礙的,只要自己心里清楚就可以了!

點解蘭博基尼又叫林寶堅尼何解呢

2,林寶堅尼和林保堅尼一樣嗎是不是都是蘭博基尼

是的 只是音譯的不同 大陸譯為蘭博基尼蘭博基尼(Automobili Lamborghini S.p.A.)(粵港地區(qū)稱之為林寶堅尼,臺灣地區(qū)則將其譯為藍寶堅尼或藍寶基尼)全球頂級跑車制造商及歐洲奢侈品標(biāo)志之一,公司坐落于意大利圣亞加塔·波隆尼,由費魯吉歐·蘭博基尼在1963年創(chuàng)立。早期由于經(jīng)營不善,于1980年破產(chǎn);數(shù)次易主后,1998年歸入奧迪旗下,現(xiàn)為大眾集團旗下品牌之一。
Lamborghini在不同地方的不同音譯!在港臺地區(qū)稱林寶堅尼,更接近Lamborghini的真實發(fā)音! 而內(nèi)地是蘭博基尼就像大陸稱呼為保時捷的,在港臺地區(qū)就是音譯波爾舍!
同出一門...
是一樣的,因為名字是根據(jù)英文音譯過來的,所以會有些不同的,但是都是一個意思。就像保時捷的“卡宴”,也有的音譯為:“凱宴”。
是的,是一樣的。蘭博基尼既“Lamborghini”,又被翻譯作朗博基尼,林寶堅尼。蘭博基尼公司全稱:Ferruccio Lamborghini Automobili S.P.A. 意大利弗魯西歐?蘭博基尼汽車股份有限公司 官方網(wǎng)http://www.lamborghini.com/蘭博基尼各項參數(shù)蘭博基尼 Murciélago 6.2 MT 438.00萬-438.00萬發(fā)動機:V12 排量:6.2 馬力:579 變速箱:6MT蘭博基尼 Murciélago E-Grar 6.2 AT 428.00萬-428.00萬發(fā)動機:V12 排量:6.2 馬力:579 變速箱:6AT蘭博基尼 Gallardo 5.0 MT 338.00萬-338.00萬發(fā)動機:V10 排量:5.0 馬力:500 變速箱:6MT蘭博基尼 Murcielago 6.5 MT 435.00萬 至 438.00萬發(fā)動機:V12排量:6.5L 640馬力 :6擋手動
都是蘭博基尼,前者是香港地區(qū)的音譯(粵語音譯),后者是大陸地區(qū)的音譯(普通話音譯)。

林寶堅尼和林保堅尼一樣嗎是不是都是蘭博基尼

熱文