當(dāng)壚賣酒的典故(當(dāng)壚賣酒是誰的典故)

1. 當(dāng)壚賣酒的典故

1. 當(dāng)壚賣酒的典故

司馬相如與卓文君的故事可說是家喻戶曉。

司馬相如是西漢有名的辭賦家,音樂家。早年家貧,并不得志,父母雙亡后寄住在好友縣令王吉家里。卓文君,是漢代臨邛(今之邛崍)大富豪卓王孫的掌上明珠。卓文君當(dāng)時(shí)僅十七歲,書上形容文君的美貌:“眉色遠(yuǎn)望如山,臉際常若芙蓉,皮膚柔滑如脂”,更兼她善琴,貫通棋、畫,文采亦非凡。本來已許配給某一皇孫,不料那皇孫短命,未待成婚便匆匆辭世,所以當(dāng)時(shí)文君算是在家守寡。卓王孫與王吉多有往來。時(shí)值年少孤貧的漢代大才子、辭賦家司馬相如,從成都前來拜訪時(shí)任臨邛縣令的同窗好友王吉。王縣令在宴請相如時(shí),亦請了卓王孫座陪。后來卓王孫為附庸風(fēng)雅,巴結(jié)縣令,請司馬相如來家做客。席間,免不了要作賦奏樂。司馬相如得知卓王孫之女文君美貌非凡,更兼文采,于是奏了一首《鳳求凰》。卓文君也久慕司馬相如之才,遂躲在簾后偷聽,琴中之求偶之意如何聽不出。兩個(gè)人互相愛慕。但受到了卓王孫的強(qiáng)烈阻撓,沒辦法,兩人只好私奔。后回到成都,生活窘迫,文君就把自已的頭飾當(dāng)了。開了一家酒鋪,卓文君親自當(dāng)壚賣酒,消息傳到其父耳中,卓王孫為顧忌情面,也只好將新婿、愛女接回臨邛。但他們?nèi)园灿谇遑殻灾\生計(jì),在街市上開了一個(gè)酒肆?!拔木?dāng)壚”,“相如滌器”從此而來。

2. 當(dāng)壚賣酒是誰的典故

2. 當(dāng)壚賣酒是誰的典故

“文君當(dāng)壚、相如滌器”說的是司馬相如和卓文君的愛情故事,這個(gè)故事成為夫婦愛情堅(jiān)貞不逾的范例。

相如棄官后家貧如洗,無奈又與文君返回臨邛,開了個(gè)酒鋪,文君當(dāng)掌柜,相如打雜洗刷酒具,不怕人譏笑,以賣酒為生。司馬相如文采飛揚(yáng),卓文君才貌雙全,美艷無比,二人自由戀愛,“文君當(dāng)壚、相如滌器”的故事遂流行民間,成為佳話,風(fēng)雨千年,從邛崍傳向神州大地,為后世文學(xué)、藝術(shù)創(chuàng)作所取材。

3. 當(dāng)壚賣酒的典故指哪位女子的創(chuàng)業(yè)史

出自元代關(guān)漢卿《竇娥冤》。

說的是卓文君當(dāng)壚賣酒和司馬相如憑借《子虛賦》被漢武帝賞識征召入朝為官。

文君當(dāng)壚,典出《史記·司馬相如列傳》。司馬相如與卓文君從成都回到卓家所在的臨邛,變賣車馬,買一酒店,文君在店堂賣酒,相如和傭人酒保一起洗滌酒器。

4. 當(dāng)壚賣酒的典故指的是哪位女子

應(yīng)該是買一酒舍,酤酒而令文君當(dāng)壚。意思是買了一家酒館賣酒,讓卓文君親自賣酒。

5. 當(dāng)壚賣酒的典故出處

兩千多年前,臨邛(現(xiàn)為邛崍)富家女,卓文君,眉如遠(yuǎn)山,面如芙蓉,琴棋書畫,才貌雙全。一次其父在家設(shè)宴款待賓客,被“辭賦家,賦圣”司馬相如一曲大膽表露愛意的《鳳求凰》打動,決定沖破門第,放棄家族富貴,與心愛相守一生,私下約定離開臨邛,奔往成都。

相如家徒四壁,為生活所迫,兩人返回臨邛。變賣所有財(cái)物,開設(shè)“文君酒肆”,取店后之井水釀酒。文君淡妝素裹當(dāng)壚賣酒,一對佳人才子肆中賣酒,成為當(dāng)?shù)匾淮竺勒?。因他們釀造的酒醇正芳香,入口甘美,開業(yè)伊始便賓客滿座,生意興隆。從此,兩人白天賣酒,晚上鼓琴作賦,生活風(fēng)雅而甘甜。文君亦成為中國歷史名人中,有據(jù)可查的最早賣酒人。

6. 當(dāng)壚賣酒的典故原文

卓文君,西漢臨邛(今四川邛崍)人,是臨邛富戶卓王孫的女兒,她長相美麗,通曉音律,擅長鼓琴。

有一天,卓王孫大宴賓客,請來了當(dāng)?shù)乜h令和司馬相如。司馬相如,字長卿,蜀郡成都人,是個(gè)著名辭賦家。他久慕卓文君的才貌,因而在酒席上故意彈了一首《鳳求凰》,以此來吸引卓文君。當(dāng)時(shí)卓文君聽見琴聲,從戶外偷看司馬相如,見他長得雍容閑雅,頓時(shí)產(chǎn)生好感。結(jié)果,在這天夜里,卓文君從家中偷跑出來,投入了司馬相如的懷抱。不料司馬相如家中空徒四壁,一貧如洗。

卓王孫聽說后,大為憤怒,說:“養(yǎng)了這樣的女兒,我不想殺她,但不會給她一分錢。”司馬相如和卓文君因此感到在成都無法生活下去,便夫妻雙雙回到了臨邛。在臨邛,司馬相如把自己的車馬全賣了,將換來的錢開了一間酒鋪,叫卓文君在柜臺上賣酒,而他自己整日穿著無襠套褲,與打雜工一起洗酒具。

此事被卓王孫知道了,感到極大的恥辱,于是他謝絕賓客,閉門不出。后來,卓王孫的弟弟勸說:“如今文君已下嫁于司馬相如,而司馬相如又是個(gè)人才,何苦如此來羞辱他們呢?”卓王孫聽了,才不得已給了文君奴仆百人,錢百萬,以及衣被等陪嫁之物。

有了錢財(cái)后,相如、文君又回到了成都,置田買屋,成了當(dāng)?shù)氐母粦簟?/p>

7. 當(dāng)壚賣酒的典故是什么

漢朝的大才子司馬相如為景帝時(shí)武騎常侍,因不得志,稱病辭職,回到家鄉(xiāng)四川臨邛。有一次,他赴臨邛大富豪卓王孫家宴飲。卓王孫有位離婚女兒,名文后,又名文君。因久仰相如文采,遂從屏風(fēng)外窺視相如,相如佯作不知,而當(dāng)受邀撫琴時(shí),便趁機(jī)彈了一曲《鳳求凰》,以傳愛慕之情,因相如亦早聞文君芳名。

相如、文君傾心相戀,當(dāng)夜即攜手私奔。

相如一貧如洗,文君亦因卓王孫怒其敗壞門風(fēng)而不分給她一文錢。

兩人只好變賣所有東西后回到臨邛開了家小酒鋪。

每日,文君當(dāng)壚賣酒,相如打雜。

后來,卓王孫心疼女兒,又為他倆的真情所感動,就送了百萬銀錢和百名仆人給他們。擴(kuò)展資料:司馬相如有財(cái)、有名后,又受皇帝寵幸,便宿娼納妾,竟不理會卓文君。文君因作《白頭吟》以訣別。

“皚如山上雪,皎如云間月。

聞君有兩意,故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上,溝水東西流。

凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼;愿得一心人,白頭不相離。

竹竿何裊裊,魚尾何。男兒重意氣,何用錢刀為!”

天下的負(fù)心郎皆愧之。

8. 當(dāng)壚賣酒的典故出自哪里

《鳳求凰》傳說是漢代的古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。

司馬相如是西漢有名的辭賦家,音樂家。早年家貧,并不得志,父母雙亡后寄住在好友縣令王吉家里。卓文君的父親卓王孫是當(dāng)?shù)氐拇蟾缓馈W课木?dāng)時(shí)僅十七歲,書上形容文君的美貌:“眉色遠(yuǎn)望如山,臉際常若芙蓉,皮膚柔滑如脂”,更兼她善琴,文采亦非凡。本來已許配給某一皇孫,不料那皇孫短命,未待成婚便匆匆辭世,所以當(dāng)時(shí)文君算是在家守寡。

卓王孫與王吉多有往來。某日,卓王孫在家晏請王吉,司馬相如也在被請之列。席間,免不了要作賦奏樂。司馬相如得知卓王孫之女文君美貌非凡,更兼文采,于是奏了一首《鳳求凰》開始的:“鳳兮鳳兮歸故鄉(xiāng),游遨四海求其凰,有艷淑女在閨房,室邇?nèi)隋诙疚夷c,何緣交頸為鴛鴦。。卓文君也久慕司馬相如之才,遂躲在簾后偷聽,琴中之求偶之意如何聽不出。

兩個(gè)人互相愛慕。但受到了卓王孫的強(qiáng)烈阻撓,沒辦法,兩人只好私奔。后回到成都,生活窘迫,文君就把自已的頭飾當(dāng)了。開了一家酒鋪,卓文君親自當(dāng)壚賣酒,消息傳到其父耳中,卓王孫沒辦法,還是面子重要,只得送了一大筆錢給他們。

盡管后世的道學(xué)家們稱他們的私奔為“淫奔”,但這并不妨礙他們成為日后多少情侶們的榜樣。這之后還有一個(gè)事件值得一記:司馬相如一度迷上了某才女,卓文君作《白頭吟》,以這樣的句子“聞君有兩意,故來相決絕”“愿得一心人,白頭不相離?!苯K使相如回心轉(zhuǎn)意。

擴(kuò)展資料:

司馬相如(約前179年—前117年),字長卿,是西漢大辭賦家。漢族,四川蓬州(今南充蓬安)人,一說成都人。其代表作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結(jié)構(gòu)宏大,使他成為漢賦的代表作家,后人稱之為賦圣。

魯迅的《漢文學(xué)史綱要》中還把二人放在一個(gè)專節(jié)里加以評述,指出:“武帝時(shí)文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷”。司馬相如善鼓琴,其所用琴名為“綠綺”,西漢景帝時(shí)梁王所贈,是名噪一時(shí)的古琴,其名流傳至今,甚至在文學(xué)作品中成了古琴的別稱。

司馬相如與卓文君私奔的故事,長期以來膾炙人口,傳為佳話。

9. 卓文君當(dāng)壚賣酒的典故

你好,當(dāng)壚沽酒這個(gè)成語中的沽:通“酤”;沽酒:賣酒;壚:古時(shí)酒店里安放酒甕的土墩子;當(dāng)壚:賣酒的坐在壚邊,所以當(dāng)字就是守在(放酒甕的土墩子旁邊),守字可以表示站或者坐都可,這個(gè)是指西漢時(shí),司馬相如與卓文君私奔,到司馬家后,發(fā)現(xiàn)他“家徒四壁”。于是二人又回到卓文君的家鄉(xiāng),開了一個(gè)小酒壚,這就是卓文君當(dāng)壚賣酒的典故。

10. 當(dāng)壚賣酒的典故寓意

指的是卓文君。

卓文君,西漢臨邛人,是臨邛富戶卓王孫的女兒。她長得美麗,又通曉音律,擅長鼓琴。   

有一次,卓王孫大宴賓客,請來了當(dāng)?shù)乜h令和司馬相如。司馬相如是蜀郡成都人,著名的辭賦家。他久慕卓文君的才貌,因而在酒席上故意彈了一曲《鳳求凰》,以此來表達(dá)愛意。當(dāng)時(shí)文君聽到琴聲,從戶外偷看相如,見他長得雍容閑雅,頓時(shí)產(chǎn)生了好感。相如又通過文君的侍女再次表達(dá)了自己的愛意。后來有一天夜晚,文君從家里偷逃出來,投入了相如的懷抱。   

兩人結(jié)為夫妻,雙雙到相如的家鄉(xiāng)成都安居。不料相如家徒四壁,一貧如洗,無法在成都生活下去。兩人又一起來到臨邛,相如把自己的車馬賣了,用換得的錢開了一酒店,文君在店柜上賣酒,相如則打雜洗刷酒器。此事被卓王孫知道了,感到是極大的恥辱,謝絕賓客,閉門不出。后來經(jīng)卓王孫的弟弟及親友多番勸說,卓王孫才不得已給文君錢、物及奴仆,作陪嫁之物。相如、文君又回到了成都,置田買屋,成了當(dāng)?shù)氐母粦簟?  這段史料歌頌了兩位青年為自己婚姻而不畏勢迫、勇于追求幸福的精神,深得人們喜愛,并一直流傳至今。

11. 當(dāng)壚賣酒的意思

沽酒,賣酒。當(dāng)壚,古時(shí)酒店壘土為壚,安放酒甕,賣酒的坐在壚前賣酒,叫“當(dāng)壚”。

推薦閱讀

熱文