1. 威妥瑪式拼音在線轉(zhuǎn)換
1、地區(qū)的區(qū)別:
peking美國讀法。beijing中文音譯。
2、拼寫的區(qū)別:
Peking為威妥瑪式拼音、郵政式拼音、國語羅馬字或者粵語拼音其中一種的拼讀方式,和Beijing無區(qū)別。一個時期或地區(qū)的特定稱謂,就像張三李四又叫張某某李某某,都是一個人,同理,無特定意思。
早期的地名譯音用方言音或官話音,拼音形式直接用葡語、西語、意語、拉丁語、法語或者英語轉(zhuǎn)寫。后來的多用官話音,拼音形式一般多用威妥瑪式拼音、郵政式拼音、國語羅馬字或者粵語拼音。
beijing的含義:
北京大學創(chuàng)立于1898年維新變法之際,初名京師大學堂,是中國近現(xiàn)代第一所國立綜合性大學,創(chuàng)辦之初也是國家最高教育行政機關(guān)。
1912年改為國立北京大學,1937年南遷至長沙,與國立清華大學和私立南開大學組成國立長沙臨時大學,1938年遷至昆明,更名為國立西南聯(lián)合大學,1946年復員返回北平。
1952年經(jīng)全國高校院系調(diào)整,成為以文理基礎(chǔ)學科為主的綜合性大學,并自北京城內(nèi)沙灘等地遷至現(xiàn)址。2000年與原北京醫(yī)科大學合并,組建為新的北京大學。
2. 威妥瑪拼音 在線
會 huì
部首筆畫
部首:人 部外筆畫:4 總筆畫:6
五筆86:WFCU 五筆98:WFCU 倉頡:OMMI
筆順編號:341154 四角號碼:80732 Unicode:CJK 統(tǒng)一漢字 U+4F1A
基本字義
1.
聚合,合攏,合在一起:~合?!珜??!?。
2.
多數(shù)人的集合或組成的團體:~議。開~。
3.
重要的或中心的城市:都(dū)~。省~。
4.
彼此見面:~面?!姟?/p>
5.
付錢:~賬?!n。
6.
理解,領(lǐng)悟,懂:~心,體~。
7.
能,善于:~游泳?!⒄Z。
8.
時機,事情變化的一個時間:機~難得。
9.
一小段時間:一~兒。
10.
可能,能夠:他不~來了。
11.
恰巧碰上:~其怒。
12.
為祭神而組織的活動:香~。
13.
應當,一定:長風破浪~有時。
14.
古同“繪”,五彩的刺繡。
詳細字義
〈動〉
1.
(會意。古文從合,從彡。按彡亦眾多意。本義:會合)
2.
同本義 [get together;assemble]
會,合也。——《說文》
會,聚也。——《廣雅·釋詁三》
會同有絳。——《詩·小雅·車攻》
會言近止?!对姟ぬ骑L·杕杜》
會朝清明?!对姟ご笱拧ご竺鳌?/p>
會諸其幣?!秲x禮·聘禮》
以會天地之藏?!抖Y記·月令·季秋》
然后天下會于一?!谠斗饨ㄕ摗?/p>
遷客騷人,多會于此?!吨傺汀对狸枠怯洝?/p>
3.
又如:會茶(一起喝茶);會酒(一起吃酒);會獵(原指會合打獵,又比喻會同作戰(zhàn));會銜(聯(lián)名簽署公文);會次(朝會停留的時刻)
4.
晤見 [meet;see]
時見曰會。——《周禮·太宗伯》
相見于卻地曰會。——《禮記·曲禮》
會者何,期辭也?!豆騻鳌せ腹辍?/p>
留待作遺施,于今天會因?!队衽_新詠·古詩為焦仲卿妻作》
與燕王會境上?!妒酚洝ちH藺相如列傳》
會于西河外澠池。
與秦王會 澠池。
與趙王會飲。
5.
又如:會定(見到);會少離多(相會少,別離多);昨天我沒有會著他
6.
使協(xié)調(diào)一致;符合 [accord with]
音韻清暢,又深會女心?!骸?吳均《續(xù)齊諧記》
7.
[體力或智力方面] 能 [can;be able to]。如:他會滑冰;他會讀;他會彈鋼琴
8.
懂得 [know]。如:他會英文;他會做思想工作
9.
對…進行社交性看望 [visit]。如:會朋友
10.
[多指在飯館、 茶樓中] 付 [款] [pay]。如:會鈔;會錢
11.
領(lǐng)悟,領(lǐng)會 [comprehend;understand;grasp]。如:會家(行家);會事(懂事,識趣);會得(理解);誤會;心領(lǐng)神會;會心
12.
應當;應須 [should;ought to]。如:會須(當須,應當);會應(該當)
3. 威妥瑪式拼音在線轉(zhuǎn)換器
shung是“崇”字,廣東話,威妥瑪拼音
4. 威妥瑪拼音 轉(zhuǎn)換
用的是威妥瑪式拼音法。威妥瑪式拼音法(Wade-Gilesromanization)又稱威妥瑪-翟理斯式拼音,簡稱威氏拼音法。它是1867年開始的,由英國人T.F.威妥瑪(ThomasFrancisWade1818年—1895年,今天的習慣應該翻譯成托瑪斯·韋德)與人合編的注音規(guī)則,叫“威氏拼音”。中國大陸除了少數(shù)需要保持文化傳統(tǒng)的場合外,基本不用,北京大學、清華大學,中山大學,蘇州大學等學校還使用威氏音標法的英文校名,而大多數(shù)地名、人名已使用漢語拼音。漢語拼音bpmfdtnlgkhjqxzhchshrzcs威妥瑪拼音pp'mftt'nlkk'hch(i)ch'(i)hschch'shjts,tzts',tz's,sz讀音玻坡摸佛得特訥勒哥科喝基欺希知蚩詩日資雌思
5. 威妥瑪拼音在線翻譯
按照國際慣例,名字翻譯應該遵循名從主人原則,所以“趙宇”的英文翻譯可以按我國官方規(guī)定拼寫為ZhaoYu,也可以按早年沿用的威妥瑪式拼音寫作Ch'aoYu(ch右上方的濁音符號'常被省略)。
6. 威妥瑪式拼音轉(zhuǎn)寫
是中華的意思 “CHUNGHWA”是威妥瑪式拼音,從有中華卷煙品牌開始,一直沿用至今,已經(jīng)有五十多年的歷史了。國家對商標進行整頓規(guī)范時,考慮到中華商標“CHUNGHWA”在國外市場已經(jīng)形成了一定的知名度,為了避免改變商標給國外煙民造成不便,所以就沒有改過來。這個商標也是符合國家有關(guān)規(guī)定的。
據(jù)了解,19世紀60年代,威妥瑪是英國駐華使館中文秘書,威妥瑪式拼音是他為了便于外國人學習漢語,于1868年發(fā)明的。后來,威妥瑪式拼音在國內(nèi)外影響很大,很多中國地名和人名以及商標名都采用了這種拼寫方式。
7. 威妥瑪式拼音 轉(zhuǎn)換
香港用的是威妥瑪式拼音(Wade-Giles Spelling System)又稱“威妥瑪–翟理斯式拼音”“聶”--Nieh 就是這個讀音,不知道你會不會發(fā)粵語音,粵語中和作業(yè)的業(yè)字一個音,但是普通話就把業(yè)字音換成N開頭那個發(fā)音